Hence, this may not necessarily reflect an increase in actual abuse. | UN | ومن ثم قد لا يعكس ذلك بالضرورة ازديادا في عدد عمليات الاعتداء الفعلية. |
Women's participation in the Parliament has registered an increase over the years. | UN | وسجلت مشاركة المرأة في البرلمان ازديادا على مر السنين. |
Non-governmental organization (NGO) activity has increased appreciably, with NGOs promoting the protection of various categories of children's rights. | UN | وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية ازديادا محمودا، حيث تعمل هذه المنظمات على تشجيع حماية حقوق الطفل بشتى صنوفها. |
Overall, the use of contraception, whether of the modern or traditional type, increases very significantly as educational level rises. | UN | وعلى العموم، يزداد استعمال موانع الحمل، سواء كانت عصرية أو تقليدية، ازديادا كبيرا للغاية كلما ارتفع مستوى التعليم. |
When natural disasters strike, the incidence of such schemes can rise dramatically. | UN | وعند وقوع كوارث طبيعية، يمكن أن تشهد تلك المخططات ازديادا شديدا. |
Those innovations, however, had increased the Committee's burden, compounding the already heavy pace of the work being done by its reduced membership. | UN | بيد أن هذه التدابير الجديدة تزيد من أعباء عمل اللجنة، التي يتحمل موظفوها الذين خفّض عددهم ازديادا في أعباء العمل. |
The region is experiencing an increasing incidence of money-laundering. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة تشهد ازديادا في معدل جرائم غسل الأموال. |
Additionally, the debate on the status of men and their participation in the efforts for gender equality have increased considerably in Iceland as in other parts of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد النقاش حول وضعية الرجل ومشاركته في الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين ازديادا كبيرا في ايسلندا كما في سائر أنحاء العالم. |
We are witnessing an increase in military expenditure every year and in the briskness of arms markets. | UN | ونشهد ازديادا في الإنفاق العسكري كل سنة ونشاطا أكبر في أسواق الأسلحة. |
However, in recent years there has been an increase in the number of persons infected through sexual contact. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي. |
During the period 1996 to 1999, Match International Centre experienced an increase in its sources of funding. | UN | وخلال الفترة من 1996 إلى 1999، شهدت مصادر تمويل مركز ماتش الدولي ازديادا. |
34. Over the last decade, the availability of information about natural hazards and disasters has increased enormously. | UN | ٣٤ - وخلال العقد الماضي ازدادت ازديادا كبيرا إمكانية توفر المعلومات حول اﻷخطار والكوارث الطبيعية. |
Accordingly, the overall number of technical cooperation and advisory services rendered in this area has increased substantially. | UN | وتبعا لذلك، ازداد العدد اﻹجمالي لخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية المقدمة في هذا المجال ازديادا ملموسا. |
While participation in these instruments has increased noticeably, they have not been as fully utilized as they should be. | UN | وفي حين أن المشاركة في هاتين الوسيلتين قد ازدادت ازديادا ملحوظا، فإنهما لا تستغلان استغلالا تاما على النحو المتوخى. |
Some middle-income small island developing States are also seeing dramatic increases in their debt burdens. | UN | وكذلك تشهد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المتوسطة الدخل ازديادا كبيرا في عبء ديونها. |
According to the World Health Organization (WHO), developing countries are seeing rapid increases in body mass indexes, a height/weight formula used to measure overweight and obesity, particularly among the young. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، تشهد البلدان النامية ازديادا سريعا في مؤشرات الكتلة الجسدية، وهي معادلة تقارن الطول بالوزن وتُستخدم لقياس الوزن الزائد والسمنة المفرطة، لا سيما لدى الشباب. |
That percentage was expected to rise drastically in the months and years to come, not least because of the growing number of countries, including huge and highly developed countries such as the Russian Federation, experiencing food shortages. | UN | ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء. |
Since 2002 the number of national plans of action on ageing and human rights legislation on the elderly had increased significantly. | UN | ومنذ سنة 2002 ازداد ازديادا كبيرا عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتشريعات حقوق الإنسان المتعلقة بالمسنين. |
As a result of unchecked environmental degradation, we anticipate an increasing number of human health crises, involving the spread of infectious diseases, more cases of malnutrition and increasing health problems associated with global atmospheric change. | UN | ونتيجة للتدهور البيئي الجامح نتوقع ازديادا في عدد اﻷزمات الصحية واﻹنسانية، بما في ذلك انتشار اﻷمراض المعدية، وتزايد حالات سوء التغذية والمشاكل الصحية المرتبطة بتغير المناخ العالمي. |
The percentage of girls thus almost doubled over this period. This is one of the areas in which numbers of girls have increased most. | UN | فقد تضاعفت تماما نسبة البنات في خلال ١٦ عاما؛ وهذا أحد الفروع الذي ازداد فيه عدد البنات ازديادا كبيرا. |
Since then, the international community's awareness of the problems related to small arms has grown remarkably. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا. |
At that point in time, the population will grow exponentially; | UN | وعند ذلك ، سيزداد عدد أجسام الحطام ازديادا أسيّا ؛ |
Our membership has been increasing steadily and has recently reached the impressive figure of 180 States parties. | UN | وتتزايد عضويتنا ازديادا مطردا حتى بلغت مؤخرا عددا يبعث على الإعجاب هو 180 من الدول الأطراف. |
Expenditure in health care in the Maltese islands is rising steadily. | UN | يزداد الإنفاق في مجال الرعاية الصحية في الجزر المالطية ازديادا مطردا. |
Life expectancy among males increased marginally, but has since stagnated. | UN | وازداد متوسط العمر المتوقع لدى الذكور ازديادا طفيفا، ولكنه ظل على ما هو عليه منذ ذلك الحين. |