The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
She encouraged the State party to adopt a more proactive approach. | UN | وقالت إنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ نَهج أكثر استباقاً. |
In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف. |
I am making this statement in anticipation of the consultations on the draft report of the Conference to the United Nations General Assembly. | UN | إنني ألقي هذه الكلمة استباقاً للمشاورات التي ستتناول مشروع تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Also on the same day, in anticipation of a notification from the Procurator's Office, counsel requested the Minister of Defence to issue an order to initiate proceedings. | UN | وفي التاريخ ذاته، طلب المحاميان إلى وزير الدفاع إصدار الأمر بالملاحقة استباقاً للبلاغ المنتظر وروده من النيابة العامة. |
The secretariat thanked Member States for the information they had provided in advance of the meeting, which had been summarized. | UN | 33- وشكرت الأمانة الدول الأعضاء على ما قدَّمته استباقاً للاجتماع من معلومات تمَّ وضع ملخصات بها. |
In this context, there is a need for a more proactive approach to developing productive capacities which encompasses: | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى نهج أكثر استباقاً لتنمية القدرات الإنتاجية يشمل ما يلي: |
UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
He noted that the Committee could take a more proactive role in relation to the procedures under articles 22 and 23. | UN | ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23. |
The CARICOM countries would encourage a more proactive approach at the international level through the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. | UN | كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
To enhance the level of women's participation in these bodies, the Administration has taken a more proactive approach. | UN | ولتعزيز مستوى اشتراك المرأة في هذه الهيئات، اتخذت إدارة المنطقة نهجاً أكثر استباقاً. |
There is a need to shift from a reactive stance to a more proactive one that involves prevention and planning at the national level. | UN | وثمة حاجة إلى الانتقال من موقف رد الفعل إلى موقف أكثر استباقاً يقوم على الوقاية والتخطيط على المستوى الوطني. |
The Council must, however, assume a more proactive approach to preventing and responding to such incidents. | UN | لكن يجب على المجلس أن يعتمد نهجاً أكثر استباقاً لمنع وقوع مثل هذه الحوادث والتصدي لها. |
In that context, consideration should be given to a curriculum approach and receiving countries should be more proactive in determining their needs. | UN | وتابع قائلاً إنه ينبغي في ذلك السياق إيلاء الاهتمام بالنهج القائم على الأخذ بمنهاج معين، وينبغي للبلدان المتلقية أن تكون أكثر استباقاً في تحديد احتياجاتها. |
70. The Mission should be more proactive in protecting minorities. | UN | 70 - وينبغي أن تكون البعثة أكثر استباقاً في حماية الأقليات. |
OIOS is providing the following analysis in anticipation of the report of the Secretary-General. | UN | ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحليل التالي استباقاً لتقرير الأمين العام. |
Santa Fe contends that the letter was prepared at the request of the rig manager and was done in anticipation of the rig move. | UN | وتقول سانتافي إن الرسالة أُعدّت بطلب من مدير جهاز الحفر وتم ذلك استباقاً لنقل الجهاز. |
Under the Extradition Act, Canada is able to provisionally arrest an individual in anticipation of a request for extradition. | UN | وبموجب قانون تسليم المطلوبين يجوز لكندا أن تعتقل الأشخاص على سبيل الاحتراز استباقاً لطلب تسليمهم. |
in anticipation of Security Council consideration, the report for which will be submitted separately, it is therefore proposed to expand the Military Advisory Unit from 18 to 20 Military Liaison Officers. | UN | ولهذا يُقترح توسيع ملاك موظفي الوحدة الاستشارية العسكرية من 18 إلى 20 موظف اتصال عسكري استباقاً لنظر مجلس الأمن في هذه المسألة التي ستقدم بشكل منفصل. |
The secretariat introduced the note and thanked Member States for the information provided in advance of the meeting. | UN | وقدَّمت الأمانة عرضاً استهلاليًّا لتلك المذكِّرة، ووجَّهت الشكر إلى الدول الأعضاء لما قدَّمته من معلومات استباقاً للاجتماع. |
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. | UN | ويتيح إعمال هذا المفهوم للمنظمات إمكانية تحسين وعيها بمحيطها، الأمر الذي من شأنه أن يُمكّن المديرين من التصدي للمخاطر على نحو أكثر استباقاً. |