Seven requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. | UN | ووردت سبعة طلبات استثناء بموجب المادة 19 ضمن الموعد المحدد في القرار وورد طلب واحد لاحقا. |
Accordingly, the Republic of Moldova requested an exemption under Article 19 for the period of the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
It was therefore requesting an exemption under Article 19 during the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Accordingly, the Committee was not in a position to recommend that the General Assembly grant Sao Tome and Principe an exemption under Article 19. | UN | ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح سان تومي وبرينسيبي استثناء بموجب المادة 19. |
80. The Committee recalled that the Comoros had requested and been granted exemptions under Article 19 since 1996. | UN | 80 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر كانت قد تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19 منذ العام 1996 وحصلت عليها. |
The five parties could, however, apply to the Meeting of the Parties, if they so wished, for an exception under paragraph 8 of Article 4 of the Protocol to be allowed to continue trading in HCFCs for a limited period while they completed procedures to become parties to the Beijing Amendment. | UN | ومع ذلك، يمكن لهذه الأطراف الخمسة، إذا أرادت ذلك، أن تتقدم بطلب لاجتماع الأطراف للحصول على استثناء بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول يمكنها من الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لفترة محددة من الزمن ريثما تقوم باستكمال إجراءات انضمامها لتعديل بيجين. |
It hoped that it would not be in a position to have to make a further request for exemption under Article 19 hereafter. | UN | وتأمل الحكومة في ألا تكون في وضع يضطرها لأن تطلب مرة أخرى استثناء بموجب المادة 19 فيما بعد. |
Accordingly, the Republic of Moldova requested an exemption under Article 19 for the period of the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | وعليه، طلبت جمهورية مولدوفا استثناء بموجب المادة 19 لفترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
It was therefore requesting an exemption under Article 19 during the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | وهي تطلب، لذلك، استثناء بموجب المادة 19 طوال فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Accordingly, the Committee was not in a position to recommend that the General Assembly grant Sao Tome and Principe an exemption under Article 19. | UN | ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تمنح سان تومي وبرينسيبي استثناء بموجب المادة 19. |
It hoped that it would not be in a position to have to make a further request for exemption under Article 19 hereafter. | UN | وتأمل الحكومة في ألا تضطر إلى أن تطلب مرة أخرى استثناء بموجب المادة 19 فيما بعد. |
It was also important to consider thoroughly the political and economic circumstances of States which submitted requests for exemption under Article 19. | UN | وأكد أيضا، أهمية الدراسة المتأنية للظروف السياسية والاقتصادية للدول التي تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19. |
This situation was beyond its control and it therefore requested an exemption under Article 19. | UN | وهذه الحالة خارجة عن إرادته وطلب بالتالي استثناء بموجب المادة ١٩. |
In this connection, it recognized the difficult circumstances faced by those Member States now seeking exemption under Article 19. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت بالظروف الصعبة التي تواجهها تلك الدول اﻷعضاء التي تسعى حاليا للحصول على استثناء بموجب المادة ٩١. |
In this connection, it recognized the difficult circumstances faced by those Member States now seeking exemption under Article 19. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت بالظروف الصعبة التي تواجهها تلك الدول اﻷعضاء التي تسعى حاليا للحصول على استثناء بموجب المادة ٩١. |
In the circumstances, that member supported granting Georgia an exemption under Article 19. | UN | وفي ظل تلك الظروف، أيدوا منح جورجيا استثناء بموجب المادة 19. |
They had doubts about the case for granting it an exemption under Article 19. | UN | وأعربوا عن شكهم في وجود مبرر لمنحها استثناء بموجب المادة 19. |
The Committee agreed that Liberia had a particularly strong case for an exemption under Article 19. | UN | ووافقت اللجنة على أن لدى ليبريا أسبابا قوية للغاية تبرر منحها استثناء بموجب المادة 19. |
It could be appropriate to include an exemption under the Convention for production of PCP limited to the specific use exemption. | UN | وقد يكون من المناسب إدراج استثناء بموجب الاتفاقية لإنتاج الفينول الخماسي الكلور بحيث يقتصر الإنتاج على استثناء الاستخدام المحدد. |
It could be appropriate to include an exemption under the Convention for production of PCP limited to the specific use exemption. | UN | وقد يكون من المناسب إدراج استثناء بموجب الاتفاقية لإنتاج الفينول الخماسي الكلور بحيث يقتصر الإنتاج على استثناء الاستخدام المحدد. |
64. The Committee noted that the nature and quality of the information provided by Member States requesting exemptions under Article 19 varied significantly. | UN | 64 - ولاحظت اللجنة أن طبيعة نوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 تختلف اختلافا كبيرا. |
The authors, accordingly, withdrew their appeal on 4 July 1986; the Municipality, in turn, set aside its decision of 7 May 1985 and submitted a decision dated 21 May 1986, by which the Municipal Council had granted an exception under the " Amnesty Law " , to the Provincial Government. | UN | وتبعاً لذلك، سحب صاحبا البلاغ طعنهما في 4 تموز/يوليه 1986؛ وألغت البلدية، بدورها، قرارها المؤرخ 7 أيار/مايو 1985 وقدمت إلى حكومة المقاطعة قراراً مؤرخاً 21 أيار/مايو 1986، يمنح بمقتضاه المجلس البلدي استثناء بموجب " قانون العفو " . |