ويكيبيديا

    "استجابةً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in response to
        
    • to respond to
        
    • responding to
        
    • pursuant to
        
    • responds to
        
    • to address
        
    • a response to
        
    • response to the
        
    • responsive to
        
    • in reaction to
        
    Increased output was in response to requests from stakeholders UN ازداد الناتج استجابةً للطلبات الواردة من أصحاب المصلحة
    OHCHR has developed proposals in response to that request. UN وقد أعدت المفوضية السامية مقترحات استجابةً لهذا الطلب.
    It presented recommendations in response to the Government's priority to improve efficiency in health-care delivery. UN وقدمت توصياتٍ استجابةً للأولويات التي حددتها الحكومة من أجل تحسين الكفاءة في تقديم الرعاية الصحية.
    Three possible themes were submitted in response to the call for proposals. UN وقد قُدمت ثلاثة مواضيع محتملة استجابةً للنداء الداعي إلى تقديم مقترحات.
    The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. UN وأوضح أن اﻷمانة تتطلع قُدماً إلى تحقيق تفاعل مكثف مع الفريق العامل استجابةً لدعوة لجنة التنمية المستدامة.
    The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    Part Two covers articles 1 to 15 of the Covenant, each in response to the Committee’s instructions. UN ويتناول الجزء الثاني المواد من 1 إلى 15 من العهد، كل منها استجابةً لتوجيهات اللجنة.
    Freshwater species: Arctic char, lake trout, burbot and additional fish including other species, in response to local concerns. UN سمك الشار القطبي، أسماك التروتة في البحيرة، سمك البربوط، وأسماك إضافية تشمل أنواعاً أخرى، استجابةً للشواغل المحلية.
    Good policy practices will be exchanged and national capacities for policy formulation in response to demographic change will be developed. UN وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي.
    :: Comprehensive information and communications technology support for peacekeeping operations in response to Security Council mandates UN :: تقديم دعم شامل لعمليات حفظ السلام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استجابةً للولايات الصادرة من مجلس الأمن
    The present note is submitted in response to that request. UN وتقدَّم هذه المذكرة استجابةً لذلك الطلب.
    The transfer was the result of a unilateral decision by the State rather than in response to any request by the author's defence counsel. UN وقد جاء نقل صاحب البلاغ نتيجة قرار انفرادي اتخذته الدولة، لا استجابةً لأي طلبات من جانب محامي دفاعه.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من خطوات استجابةً لملاحظات اللجنة.
    Good policy practices will be exchanged and national capacities for policy formulation in response to demographic change will be developed. UN وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي.
    Several tools were developed for the United Nations on climate neutrality and sustainable procurement in response to the commitment of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وطُوّرت أدوات عدّة لفائدة الأمم المتحدة فيما يتصل بتعادلية الأثر المناخي وتحرّي الاستدامة في عمليات الشراء استجابةً لالتزام مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    The present note was prepared by the Secretariat on the basis of reports received from Member States in response to that invitation. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    Significant efforts were needed to allow for the examination of trends in organized criminal activity, as this type of criminal activity changes in response to law enforcement efforts. UN ومن الضروري بذل جهود كبيرة للتمكّن من دراسة الاتجاهات القائمة في النشاط الإجرامي المنظّم، لأن هذا النوع من النشاط الإجرامي يتغيّر استجابةً لجهود إنفاذ القوانين.
    Technical support was provided by OHCHR, in response to a request made by the President of the Republic when he took office. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم.
    actions undertaken to respond to the relevant requests of the COP. UN `3` الأعمال المضطَلع بها استجابةً لطلبات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    responding to requests for a light organizational structure at the international level and flexibility regarding implementation and target-setting at the national level, the Global Action Programme will be implemented mainly in a decentralized manner. UN لذلك فإنّ برنامج العمل العالمي سيُؤخذ في تنفيذه أساسا بمبدأ اللامركزية وذلك استجابةً للنداءات المطالبة بتبسيط الهياكل التنظيمية على المستوى الدولي وباتّباع المرونة في التنفيذ وتحديد الأهداف على المستوى الوطني.
    In 1996 the Commission requested the Office of the High Commissioner to establish an office in Colombia, pursuant to the invitation extended by the Government of Colombia. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا.
    The present report responds to this request. UN وقد أُعّد هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب.
    The following measures have already been taken to address the recommendations of the audit: UN وقد اتُخذت بالفعل التدابير التالية استجابةً لتوصيات عملية المراجعة:
    This move was a response to a national outcry that the Lesotho Criminal Justice System protects the rights of culprits as opposed to those of victims of crime. UN وقد جاء هذا التحول استجابةً لاحتجاج وطني شديد على أن نظام العدالة الجنائية في ليسوتو يحمي حقوق المجرمين بعكس حقوق ضحايا الجريمة.
    If a replacement for the CD was favoured, should it operate in a less autonomous manner than as at present? That is, should it be more responsive to the General Assembly of the United Nations? UN وإذا استُحسِن إيجاد بديل لمؤتمر نزع السلاح، فهل ينبغي أن يعمل بكيفيةٍ أقل استقلالاً مما عليه الحال في الوقت الحاضر؟ أي، هل ينبغي أن يكون أكثر استجابةً للجمعية العامة للأمم المتحدة؟
    The bill was introduced in reaction to public outcry following the upsurge in armed robberies in Monrovia. UN وقد جاء إقرار مشروع القانون هذا استجابةً للاحتجاجات الشعبية التي شهدتها البلاد في أعقاب تصاعد عمليات السطو المسلَّح في مونروفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد