This could be the case, for example, in the event of a supervening impossibility of performance or owing to a fundamental change of circumstances. | UN | ويمكن أن يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لما يتبع الفعل من استحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف. |
It could also be argued that, in the context of some treaties, the outbreak of an armed conflict could also be characterized as a fundamental change of circumstances entailing a temporary or permanent impossibility of performance. | UN | كما يمكن، في سياق معاهدات معينة، اعتبار وقوع نزاع مسلح كتغير أساسي في الظروف يقود إلى استحالة مؤقتة أو نهائية للتنفيذ. |
The short time period made it impossible to identify two or three candidates suitable for appointment for six months only. | UN | وتسبب قصر الفترة الزمنية في استحالة تحديد مرشحين أو ثلاثة مرشحين مناسبين لتعيينهم لمدة ستة أشهر فقط. |
Consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. | UN | ويترتب على ذلك استحالة تحديد تكوين أرصدة الاحتياطيات الحالية من حيث مصادر تمويلها على وجه الدقة. |
The Conference highlighted the fact that sustainable development and poverty reduction cannot be achieved without healthy oceans and coasts. | UN | وأبرز استحالة تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في غياب محيطات وسواحل سليمة. |
The current crisis has showed us the impossibility of overcoming its negative effects through responses by individual countries. | UN | وقد بينت لنا الأزمة الحالية استحالة التغلب على آثارها السلبية من خلال استجابات فرادى البلدان. |
The impossibility of providing assistance has pushed an already severe humanitarian crisis to the limit. | UN | إن استحالة توفير المساعدات قد فاقمت إلى أقصى الحدود الأزمة الإنسانية الحادة أصلا. |
But it did not accept Denmark's argument as to the impossibility of restitution. | UN | إلا أن المحكمة لم تقبل ما دفعت به الدانمرك من استحالة التعويض العيني. |
The Committee had taken the view that impossibility of access to contraceptives and forced sterilization or abortion constituted treatment covered by article 17 of the Covenant. | UN | رأت اللجنة أن استحالة الحصول على وسائل منع الحمل وأن التعقيم أو الإجهاض القسرية تشكلان معاملة تندرج في سياق المادة 17 من العهد. |
Such blatantly discriminatory legal provisions resulted in the total impossibility of economic empowerment of women genocide survivors who cannot inherit their dead husband's land or property. | UN | وهذا التمييز الصارخ في أحكام القانون أدى إلى استحالة منح النساء الناجيات من اﻹبادة الجماعية أسباب اﻷهلية الاقتصادية لوراثة اﻷراضي أو اﻷملاك عن أزواجهن المتوفين. |
It includes the costs or increase in costs, as well as losses income as the result of the impossibility or difficulty in producing goods or providing services. | UN | وهي تشمل التكاليف أو الزيادة في التكاليف، وكذلك خسارة الدخل الناتجة عن استحالة أو صعوبة إنتاج البضائع وتقديم الخدمات. |
It should also explain how such documents could be obtained or give the reasons why it was impossible to obtain them. | UN | كما ينبغي أيضاً تفسير كيفية إمكانية الحصول على هذه المستندات أو تقديم أسباب استحالة الحصول عليها. |
The difficulty lay in the fact that it was almost impossible to find a balance between military considerations and humanitarian imperatives. | UN | غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية. |
In the past, the need for extensive consultation had occasionally made it impossible to meet that deadline. | UN | وفي الماضي أدت الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة إلى استحالة الوفاء بهذا الموعد أحيانا. |
Nevertheless, the main difficulty in such cases was that it was impossible to find persons willing to testify. | UN | ومع ذلك فإن الصعوبة القاسية في هذا النوع من المسائل هي استحالة العثور على أشخاص مستعدين للإدلاء بشهاداتهم. |
We have repeatedly pointed out that, unless there is access to energy, it will be impossible to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وقد أكدنا مرارا على استحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون توفير الطاقة. |
He reiterated that it would be impossible to evaluate efforts to improve the situation of minorities if reliable statistics were not made available. | UN | كما أنه يؤكد من جديد استحالة تقييم الجهود المبذولة لتحسين حالة الأقليات إن لم تتوافر بشأنهم إحصاءات موثوق بها. |
The things that have happened cannot be undone, but nothing should be forgotten. | UN | فالماضي، رغم استحالة محوه ينبغي ألا يذهب طي النسيانا. |
:: lack of access to the advanced technologies of United States companies; | UN | :: استحالة الحصول على التكنولوجيا المتطورة المتاحة للشركات الأمريكية. |
However, that does not imply that policy measures have to be implemented simultaneously or that prioritization is impossible. | UN | لكن هذا لا يعني ضرورة تنفيذ تدابير السياسة العامة في آن واحد، أو استحالة تحديد الأولويات. |
:: inability to open accounts in Swiss francs in several major banks in Switzerland; | UN | :: استحالة فتح حسابات بالفرنك السويسري في بعض المصارف السويسرية الرئيسية. |
In the absence of any claim of a violation, the State party considers it impossible to comment on the complainant's submission. | UN | ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى. |
On every possible occasion, Turkey has stressed that it is not possible to turn a blind eye to the appalling conditions in Gaza, and we will continue to make that point. | UN | ولطالما شددت تركيا، في كل مناسبة، على استحالة التغاضي عن الأحوال المتردية في غزة وسنواصل التنبيه إلى تلك النقطة. |
The frustration clause provided for the accelerated payment of sums due under the contract. | UN | وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد. |
There's No way I can pull together $100,000 in 24 hours. | Open Subtitles | استحالة انني استطيع تدبير مائة الف دولار في 24 ساعة |
It's impossible by oneself. There's no point. It's a vicious circle. | Open Subtitles | استحالة أن يفعلها المرء لوحده لا فائدة، إنها حلقة مفرغة |