While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | UN | وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية. |
As such they could not, inter alia, be denied the right to enjoy their own culture, to practise their own religion or to use their own language. | UN | إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم. |
The Convention on the Rights of the Child requires, under article 30, that children belonging to minorities have the right to use their own language. | UN | وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل، بموجب المادة 30، أن يكون للأطفال المنتمين إلى الأقليات الحق في استخدام لغتهم الخاصة. |
If two or three persons wanted to use their language or culture together they were absolutely entitled to do so. | UN | وإذا أراد شخصان أو ثلاثة أشخاص استخدام لغتهم أو ثقافتهم معا، فإنه يحق لهم قطعا أن يفعلوا ذلك. |
Their rights to use their language and promote the San culture had not been restricted. | UN | ولم يُقيّد حقهم في استخدام لغتهم وتعزيز ثقافتهم. |
The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. | UN | 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
48. The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before courts and other authorities. | UN | 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. | UN | 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
Moreover, persons belonging to linguistic minorities should not be denied the right to use their own language or to gain access to minority-language education. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إنكار حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية في استخدام لغتهم الخاصة أو حقهم في الحصول على التعليم بلغات الأقليات. |
While members of a group had the right to use their own language to communicate among themselves, their words would still need to be interpreted into one of the official languages of the United Nations if, for example, they appeared before the Committee. | UN | وبينما يحق لأعضاء جماعة ما استخدام لغتهم للتواصل فيما بينهم، تظل كلماتهم بحاجة إلى ترجمتها إلى إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة إذا حدث، على سبيل المثال، ووقفوا أمام اللجنة. |
The author adds that such interference is disproportionate and unreasonable, as it has no bearing with the officially stated aim of ensuring that Latvians are able to use their own language. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن مثل هذا التدخل غير متناسب وغير معقول، ذلك أنه لا تأثير له على الهدف المعلن رسمياً للتدخل والمتمثل في السهر على أن يكون بإمكان اللاتفيين استخدام لغتهم الخاصة. |
France's position does not exclude the right of indigenous peoples overseas to share their own culture with the other members of their group, to profess and practise their own religion or to use their own language. | UN | ولا يستبعد الموقف الفرنسي حق السكان الأصليين فيما وراء البحار في أن يكون لهم بالاشتراك مع الأفراد الآخرين من مجموعتهم، حياتهم الثقافية الخاصة بهم، أو المجاهرة بديانتهم وممارستها، أو استخدام لغتهم. |
The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. | UN | وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم. |
They should have opportunities to use their language and speak their minority language without being impeded by ignorance of the majority language, Dutch. | UN | وينبغي أن تتاح لهم فرص استخدام لغتهم والتحدث بها دون أن يمثل جهلهم باللغة الهولندية وهي لغة الأغلبية، عائقاً لهم. |
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. | UN | وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات. |
Article 61 of the Constitution guarantees the right to everyone to express affiliation with their nation and culture as well to use their language and script. | UN | 43- تكفَل المادة 61 من الدستور حق الجميع في التعبير عن انتمائهم لوطنهم وثقافتهم وفي استخدام لغتهم وكتاباتهم. |
The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. | UN | ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم. |
Under the Sami Act, the Sami people have the right to use their mother tongue in communication with local and regional authorities. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية. |
Moreover, members of national minorities are granted, both individually and collectively, special additional rights (such as the use of their own language and alphabet, education and public communication in their own language, educational and cultural organizations, associations, etc.). | UN | إضافة لذلك فإن أفراد اﻷقليات القومية يمنحون، بصورة إفرادية وجماعية، حقوقا إضافية خاصة )من قبيل استخدام لغتهم وأبجديتهم الخاصة والتعليم والاتصال العام بلغتهم وإنشاء المنظمات والمجموعات الثقافية والتعليمية، الخ(. |