ويكيبيديا

    "استمراره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its continuation
        
    • of continued
        
    • continuation of
        
    • continuing
        
    • its continued
        
    • the continuation
        
    • to continue
        
    • be sustained
        
    • sustain
        
    • continues
        
    • his continued
        
    • its continuity
        
    • its persistence
        
    • continuance of which
        
    UNCTAD was unrivalled in that area, and the Group of 77 and China strongly supported its continuation and strengthening. UN وكان الأونكتاد منقطع النظير في هذا المجال، ومجموعة الـ 77 والصين تؤيدان بقوة استمراره وتعزيزه.
    Extreme poverty at once creates and re-enforces the conditions for its continuation and deepening through its effect on children and the disabled. UN والفقر المدقع يخلق في وقت واحد أحوال استمراره واستفحاله من خلال أثره على اﻷطفال والمعاقين.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided by the Chairperson of the Committee or the Chairperson of the subsidiary body to which the record relates or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee or of the subsidiary body. UN ويفصل رئيس اللجنة أو رئيس الهيئة الفرعية التي يخصها المحضر في أي خلاف ينشأ حول هذه التصويبات، ويسوى الخلاف في حالة استمراره بقرار من اللجنة أو بقرار من الهيئة الفرعية.
    The Federal Republic of Yugoslavia reiterates its request that the Security Council condemn the NATO aggression on the Federal Republic of Yugoslavia, the continuation of which aggravates the situation in the region. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة.
    Afghans confront serious obstacles to the enjoyment of their human rights, as the country struggles with the legacy and continuing reality of armed conflict and limited achievements in the democratization and state-building process. UN فالأفغان يواجهون عقبات خطيرة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان، مع سعي البلد الحثيث إلى معالجة تركة نزاع مسلح وأوجه استمراره في الواقع ومحدودية الإنجازات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الدولة.
    Accordingly, a specific mandate and appropriate budgetary allocation are required for its continuation and further development. UN ومن ثم فإن استمراره ومواصلة تطويره يقتضيان وجود ولاية محددة وتخصيص اعتماد مناسب لهذا النشاط في الميزانية.
    The delegation noted that it was pleased with the decentralized nature of the evaluation system in UNFPA and supported its continuation. UN وأعرب الوفد عن ارتياحه للطابع اللامركزي لنظام التقييم في الصندوق وأيد استمراره.
    We see in that effort a model of close cooperation between Geneva and New York and encourage its continuation to the mutual benefit of both bodies. UN إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين.
    Indeed its continuation after 1993 is hanging in the balance. UN والواقع ان استمراره بعد عام ١٩٩٣ أصبح معلقا في الميزان.
    He observed that the dialogue between the State party and the Committee had been productive and expressed the hope that its continuation would help the State party improve its compliance with the Covenant. UN ولاحظ أن الحوار بين الدولة الطرف واللجنة كان مثمراً وأعرب عن أمله في أن يساعد استمراره الدولة الطرف على تحسين امتثالها للعهد.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided by the Chairperson of the Committee or the Chairperson of the subsidiary body to which the record relates or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee or of the subsidiary body. UN ويفصل رئيس اللجنة أو رئيس الهيئة الفرعية التي يخصها المحضر في أي خلاف ينشأ حول هذه التصويبات، ويسوى الخلاف في حالة استمراره بقرار من اللجنة أو بقرار من الهيئة الفرعية.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided by the Chairperson of the Committee or the Chairperson of the subsidiary body to which the record relates or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee or of the subsidiary body. UN ويفصل رئيس اللجنة أو رئيس الهيئة الفرعية التي يخصها المحضر في أي خلاف ينشأ حول هذه التصويبات، ويسوى الخلاف في حالة استمراره بقرار من اللجنة أو بقرار من الهيئة الفرعية.
    The statute can be suspended for the period during which a legal provision or an unforeseen circumstance hinders the commencement or continuation of a criminal proceeding. UN ويمكن تعليق التقادم خلال الفترة التي يحول حكم قانوني أو ظرف غير متوقّع دون بدء إجراء جنائي أو استمراره.
    :: Only a judge may rule upon the permissibility or continuation of any deprivation of liberty. UN ولا يجوز الحرمان من الحرية أو استمراره إلا بقرار من قاض.
    Hizbollah's arms build-up during this period was a continuing cause for concern, as are reports that these efforts may have continued. UN وكان حشد حزب الله للأسلحة خلال هذه الفترة من دواعي القلق المستمرة وكذلك الأنباء التي تفيد باحتمال استمراره في حشدها.
    :: A relative or a person enjoying the confidence of the person in custody shall be notified without delay of any judicial decision imposing or continuing a deprivation of freedom. " UN ويُخطَر دون تأخير أحد أقارب الشخص المحتجز أو من يحظى بثقته بأي قرار قضائي يفرض حرماناً من الحرية أو استمراره.
    While terrorism may not be entirely eliminated, understanding the reasons for its continued existence will be an important step towards combating it. UN ولئن كان من الصعب القضاء قضاء مبرما على اﻹرهاب، فإن فهم أسباب استمراره يمثل خطوة هامة صوب مكافحته.
    The upward trend had continued in 1996 and 1997, and efforts were being made to continue it still further. UN وقد تواصل هذا الاتجاه الصعودي في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وتُبذل الجهود من أجل استمراره بشكل مطرد.
    The Committee notes this positive development in the financial situation of the Operation and expects that it will be sustained. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره.
    The Commission recognized the resource-intensive nature of the CLOUT system and the need for further resources to sustain it. UN وسلّمت اللجنة بأنَّ نظام كلاوت كثيف الاستيعاب للموارد وبأنَّ هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لضمان استمراره.
    A person may receive his pension whether or not he continues to work and irrespective of his earnings. UN ويجوز للشخص أن يتلقى معاشه التقاعدي في حال استمراره أو عدم استمراره في العمل ودونما اعتبار لدخله.
    Thus, the source argues that Mr. Gellani has not been given a fair trial, nor has he had proper access to legal counsel, let alone to information regarding the length of or reasons for his continued detention. UN وبذلك يدعي المصدر أن السيد جيلاني لم يحصل على محاكمة عادلة كما أنه لم يتمكن من الوصول على النحو الواجب إلى محامٍ، ناهيك عن عدم اطلاعه على المعلومات المتعلقة بمدة احتجازه وأسباب استمراره.
    That is why it is critical for all parties to work together to address the divisions over a second commitment period for the Kyoto Protocol and ensure its continuity after 2012. UN ولذلك من الضروري أن تعمل جميع الأطراف معا للتصدي للانقسامات على فترة التزام ثانية لبروتوكول كيوتو ولكفالة استمراره بعد عام 2012.
    Apart from this, the persistent economic poverty in the country has a direct impact on the situation and its persistence. UN وإلى جانب ذلك فإن استمرار الفقر الاقتصادي في البلد يؤثر تأثيرا مباشرا في الوضع وفي استمراره.
    The Council recalls that parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, have an obligation to seek peaceful means of settlement. UN ويذكﱢر المجلس بأن اﻷطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد