Further, the situation on the ground has continued to deteriorate owing to Israel's continued imposition of its illegal, unethical and suffocating blockade. | UN | كذلك، لا يزال الوضع في الأرض المحتلة يتفاقم بسبب استمرار إسرائيل في فرض حصارها غير القانوني واللاأخلاقي الخانق. |
They also condemned Israel's continued imposition of collective punishment on the Palestinian people by various illegal means and measures. | UN | وأدانوا كذلك استمرار إسرائيل في فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وذلك من خلال وسائل وإجراءات غير قانونية. |
7. The Committee expressed concern at the continuation by Israel of illegal settlement activities and the construction of the wall in and around East Jerusalem. | UN | 7 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إسرائيل في أنشطة الاستيطان غير القانونية وتشييد الجدار في القدس الشرقية وما حولها. |
34. It remains a matter of deep concern that Israel continues to use air incursions to violate Lebanese sovereignty and territorial integrity. | UN | 34 - وما زال استمرار إسرائيل في استخدام الغارات الجوية لانتهاك سيادة لبنان وسلامة أراضيه أمرا يشكل مصدرا لقلق بالغ. |
The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. | UN | إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب. |
Likewise, Israel's continuing extension of the separation barrier and restrictions on movement severely limited access for Palestinians from the West Bank and Gaza to Christian and Muslim holy sites in Jerusalem. | UN | كذلك فإن استمرار إسرائيل في توسيع الحاجز الفاصل والقيود المفروضة على التنقل يحد كثيرا من إمكانيات وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس. |
Israel's ongoing occupation of the Arab territories is one of the most flagrant examples of terrorism. | UN | إن استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية من أعلى درجات الإرهاب. |
Israel's continuation of its settler policies overshadows its intentions for peace. | UN | إن استمرار إسرائيل في سياستها الاستيطانية يلقي بظلاله على النوايا الإسرائيلية في تحقيق السلام. |
42. Israel's continued occupation since 1967 of the Syrian Golan posed a continuing threat to peace and security in the region. | UN | 42 - ومضى قائلا إن استمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري منذ عام 1967 يمثل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة. |
40. Israel's continued oppressive occupation remained a source of deep anger and frustration among the Palestinian people. | UN | 40- ومضت تقول إن استمرار إسرائيل فى احتلالها القمعى يظل مصدر غضب وإحباط شديدين بين الشعب الفلسطينى. |
Noting with deep concern Israel's continued pursuit of its aggressive, expansionist and settlement policy; | UN | ملاحظاً ببالغ القلق استمرار إسرائيل في سياستها العدوانية التوسعية الاستيطانية، |
Malaysia was disappointed at Israel's continued policy of non-cooperation with the Special Committee. | UN | وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة. |
Israel's continued settlement construction on Palestinian territory was an obstacle to peace. | UN | ويشكل استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات على الأرض الفلسطينية عقبة تعترض سبيل السلام. |
This support reflects the increased concern of the international community resulting from the fact that Israel continues to defy repeated calls to accede to the Treaty. | UN | وهذا التأييد يعكس قلق المجتمع الدولي المتزايد إزاء استمرار إسرائيل في تحدي النداءات المتكررة إليها للانضمام إلى المعاهدة. |
Furthermore, if Israel continues to reject peace, the Security Council should impose a solution to the conflict in accordance with relevant resolutions of international legitimacy and under Chapter VII of the Charter. | UN | وفي حال استمرار إسرائيل في مواقفها الرافضة للسلام، فإنّ على مجلس الأمن فرض الحلول لإنهاء الصراع، وفقاً لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
It deplored in this regard the continued Israeli obstruction of reconstruction efforts in the Gaza Strip, deepening the humanitarian crisis. | UN | وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية. |
However, despite the Special Committee's international legitimacy, Israel's continuing refusal to cooperate with it was regrettable. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من شرعية اللجنة الخاصة على النطاق الدولي، فإن استمرار إسرائيل في رفض التعاون معها أمر يدعو للأسف. |
Moreover, Israel's ongoing expansion of its illegal settlements, in clear violation of international law, was undermining any possibility of a territorially contiguous State of Palestine. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار إسرائيل في التوسع في بناء مستوطناتها غير القانونية، في انتهاك واضح للقانون الدولي، يقوض أي إمكانية لإقامدولة فلسطينية متصلة الأراضي. |
Gravely concerned in this regard about Israel's continuation of settlement activities and other related measures in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem, as well as in the occupied Syrian Golan, in violation of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق في هذا الصدد إزاء استمرار إسرائيل في الأنشطة الاستيطانية، والتدابير الأخرى ذات الصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وما حولها، وكذلك في الجولان السوري المحتل، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، |
The Syrian Arab Republic further mentioned that Israel continued to disparage all these resolutions and to reject their international legitimacy. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى استمرار إسرائيل في ازدراء جميع هذه القرارات ورفض الاعتراف بشرعيتها الدولية. |
Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. | UN | وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها. |
It was also alarming to observe that Israel was continuing to encourage settlers to reside in the occupied Golan, in total contradiction to the Israeli Government’s statements about its intention to resume negotiations with Syria. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا استمرار إسرائيل في تشجيع المستوطنين على اﻹقامة في الجولان المحتل، في تناقض كامل مع تصريحات الحكومة اﻹسرائيلية التي قوامها أن هذه اﻷخيرة تنوي استئناف المفاوضات مع سوريا. |
Israel's persistent construction of settlements in the occupied Syrian Golan has created a state of anarchy in the region that endangers international and regional peace and security. | UN | إن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل قد خلق حالة من الفوضى في المنطقة وهذه الحالة من شأنها تهديد الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
This collapse was attributed to ongoing Israeli excavation and tunnel-digging activities near and beneath the compound of Al-Aqsa Mosque, which is located just 100 metres from the school. | UN | ويرجع السبب في هذا الانهيار إلى استمرار إسرائيل في أعمال الحفريات وحفر الأنفاق حول وأسفل مجمع المسجد الأقصى، الذي لا يبعد عن المدرسة سوى بمائة متر. |
The General Secretariat stresses that the persistence of Israel in establishing settlements in the occupied Arab territories will have awkward consequences for the peace process. | UN | وتؤكد اﻷمانة العامة على أن استمرار إسرائيل في بناء المستعمرات الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة ستكون له نتائج عكسية وخطيرة على عملية السلام .. |
It also condemns Israel for its continued detention of Lebanese people in its prisons. | UN | كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لبنانيين في سجونها؛ |