" (iv) the procedures for a signatory to give notice that a signature device has been compromised; | UN | `4` الاجراءات التي ينبغي للجهة الموقعة اتباعها لتوجيه اشعار بأن أداة التوقيع أصبحت مثار شبهة؛ |
No US official crosses the border until further notice, | Open Subtitles | لا مسؤول أمريكي يعبر الحدود حتى اشعار اخر، |
All Nucleus personnel will be given proper notice and terminated. | Open Subtitles | كل الموظفين سيتم اعطاءهم اشعار لائق و انهاء خدمتهم |
See the notification of withdrawal of this declaration in part B below. | UN | لن تطبق الاتفاقية في جزيرتي غرينلاند وفارو إلى حين اشعار آخر*. |
In that connection, it was observed, however, that in leaving aside the priority system based on the time of notification of the debtor, the annex was not fully consistent with that policy. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ من ناحية ثانية أنه اذا ما تُرك جانبا نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين، فلن يكون المرفق متسقا تماما مع تلك السياسة العامة. |
There is a six-month delay if the depositary is notified of the declaration after the entry into force. | UN | وهناك فترة تأخير مدتها ستة أشهر إذا جرى اشعار الوديع بالاعلان بعد بدء نفاذ الاتفاقية. |
All train services will be suspended until further notice. | Open Subtitles | كل خدمات القطارات قد توقفت حتى اشعار اخر |
You do this, and you have my word, the power that be will review your burn notice. | Open Subtitles | أنت افعل هذا الأمر .. و لك كلمتي بأن لي القوة على إزالة اشعار الكشف |
Why did you send me a change of address notice, anyway? | Open Subtitles | لماذا ارسلتي لي اشعار في تغيير العنوان، على أية حال؟ |
Man: We got a burn notice on you. You're blacklisted. | Open Subtitles | لدينا اشعار بطردك ، لقد وضُعت في القائمة السوداء |
Article 39 CISG demands that the buyer give notice about the essential results of the examination of the goods. | UN | فالمادة 39 من اتفاقية البيع تفرض على المشتري ارسال اشعار عن النتائج الجوهرية لفحص البضائع. |
Giving notice to the seller three weeks after delivery was held as being too late. | UN | واعتبرت توجيه اشعار الى البائع بعد ثلاثة أسابيع من التسليم متأخرا جدا. |
A suggestion was made to include a reference to provision of notice of conclusion of proceedings to interested parties. | UN | وأبدي اقتراح بادراج اشارة إلى توجيه اشعار باختتام الاجراءات إلى الأطراف ذات المصلحة. |
It was suggested that the chapeau should only deal with the circumstance where it was appropriate to proceed without notice. | UN | فاقتُرح ألا تعالج الافتتاحية إلا الظرف الذي يكون من المناسب فيه السير في الاجراءات دون اشعار. |
Such a notification simplifies and reduces the cost of notification in that it ensures that notification does not have to be given each time a receivable arises. | UN | ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق. |
For example, the assignor and the assignee may agree that no notification would be given to the debtor as long as the flow of payments is not interrupted. | UN | فيجوز للمحيل والمحال اليه، على سبيل المثال، أن يتفقا على عدم ارسال اشعار إلى المدين ما دام السداد مستمرا دون عرقلة. |
The civil law countries substitute a notification of the debtor for delivery. | UN | وتستعيض دول القانون المدني عن التسليم بارسال اشعار الى المدين. |
In a notification received on 29 June 1992, Canada extended the application of the Convention to the Yukon Territory. | UN | وفي اشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولاية يوكون أيضا. |
In a notification received on 29 June 1992, Canada extended the application of the Convention to the Yukon Territory. | UN | وفي اشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولاية يوكون أيضا. |
If for legal reasons such confidentiality cannot be maintained, the State Party that provided the information shall be notified prior to its disclosure. | UN | واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات قبل افشائها. |
Independent right of the assignee to notify the debtor and to request payment | UN | الحق المستقل للمحال اليه في اشعار المدين وطلب السداد |