It is our firm conviction that no belief, justification, political cause or argument can be used to justify acts of terrorism. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه لا يمكن استعمال أي عقيدة أو تبرير أو قضية سياسية أو حجة لتبرير أعمال الإرهاب. |
My country is of the firm belief that maintaining peace and security is not only about preventing war. | UN | ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً أن صون السلم والأمن لا يتعلق فقط بمنع نشوب الحروب. |
Some parents do so with the belief that their children will be provided with formal education and work. | UN | ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل. |
It believed strongly that UNCTAD should give high priority in its work to addressing the needs of LDCs. | UN | ويعتقد الاتحاد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للأونكتاد يولي احتياجات أقل البلدان نمواً أولوية عالية في عمله. |
She noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture and values when facing and resolving challenges. | UN | وقالت إنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أن يعتمدوا على ثقافتهم وقيمهم عند مواجهة التحديات وتذليلها. |
Therefore, it is our firm belief that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. | UN | ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة. |
However, it is my firm belief that we must work as hard as possible to be able to start as early as possible. | UN | لكنني أعتقد اعتقاداً راسخا بأنه يجب علينا أن نعمل بأقصى جهد ممكن لنستطيع بدء المفاوضات بأسرع ما يمكن. |
We are of the firm belief that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن. |
We did so then in the belief that that would be the meeting at which the Committee was to take action on the draft resolution. | UN | وقد فعلنا ذلك اعتقاداً منا بأن اللجنة ستبت خلال ذلك الاجتماع في مشروع القرار هذا. |
His delegation had supported the amendment in the belief that freedom was indivisible and that it constituted the essence of democracy. | UN | وإن وفده أيد التعديل اعتقاداً منه بأن الحرية كل لا يتجزأ وأنها أساس الديمقراطية. |
There seem to be a belief that men have the right to sexual intercourse regardless of their status and that sex is a tool for addressing many ills in a particular society. | UN | ويبدو أن ثمة اعتقاداً بأن للرجال الحق في مباشرة المباضعة الجنسية بصرف النظر عن وضعهم وأن الجنس ما هو إلا أداة لمعالجة كثيرٍ من الأدواء في مجتمع من المجتمعات. |
Children also take drugs and alcohol in the belief that it makes them stronger and as a result of peer pressure. | UN | كما يتعاطى الأطفال المخدرات والكحول اعتقاداً منهم بأن هذا يمنحهم قوة أكبر وكنتيجة لضغط النظراء. |
:: Promotion of massive and excessive social consumption of products in the belief that having more is living better | UN | :: تعزيز الاستهلاك الاجتماعي للمنتجات بكميات ضخمة وبإفراط اعتقاداً بأن حيازة المزيد تعني العيش الأفضل؛ |
Even today, young men must endure a brutal initiation ceremony in the belief that they will acquire the strength and guile of these giant reptiles. | Open Subtitles | حتي الآن, لابد للشبان من معاناة مراسم وحشية اعتقاداً بأنهم سوف يمتلكون قوة و مكر هذه الزواحف العملاقة |
It is firmly believed that guaranteeing fundamental freedoms is a must to further strengthen democracy. | UN | وهي تعتقد اعتقاداً راسخاً أن الحريات الأساسية المكفولة ضرورية لزيادة تعزيز الديمقراطية. |
However, it was widely believed that children had assumed different roles in combat operations, ranging from logistical support to effective participation. | UN | إلا أن ثمة اعتقاداً سائداً بأن أطفالاً أدّوا أدواراً مختلفة في عمليات القتال تتراوح بين الدعم اللوجستي والمشاركة الفعلية. |
We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. | UN | فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم. |
Spain and the European Union are working to find solutions to global security challenges, because of a conviction that we share the same future and the same destiny. | UN | وتعمل إسبانيا والاتحاد الأوروبي لإيجاد حلول لتحديات الأمن العالمي، اعتقاداً منهما بأن المستقبل واحد والمصير واحد. |
In my firm conviction this is a far more important and complex obligation to fulfil. | UN | وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن الوفاء بهذا الالتزام أهم وأعقد بكثير من غيره. |
Recommended 212, unable to recommend 36 believing the difference can be supplied by CFC-free imports | UN | أوصى بـ 212 ولم يتمكن من التوصية بـ 36 اعتقاداً بأنّ واردات خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية ستفي بذلك |