Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. | UN | لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها. |
Or high, depending on how you look at the world. | Open Subtitles | او الكبار، اعتماداً على الصورة التي يراك العالم بها. |
Thus, the state is less dependent on external food aid. | UN | ولذلك أصبحت الدولة أقل اعتماداً على المعونة الغذائية الخارجية. |
Refugees are less dependent on UNHCR's assistance. | UN | • أصبح اللاجئون أقل اعتماداً على مساعدة المفوضية. |
based on the publicly available data, we know they spend at least $557 million promoting their goods through checkoff programs. | Open Subtitles | اعتماداً على المعطيات المتوفرة للعلن، نعلم أنهم ينفقون 557 مليون دولار على الأقل للترويج لبضائعهم عبر برامج الخصم. |
36. building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. | UN | ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة. |
But it could go up depending on market conditions. | Open Subtitles | لكن يمكن أن يرتفع اعتماداً على حالات السوق |
Mrs. Ahuja, in a situation like this, things can change minute by minute, and depending on what we discover, | Open Subtitles | سيدة آهوجا في حالة كهذه من الممكن أن تتغير الأمور كل دقيقة و اعتماداً على ما اكتشفناه |
In practice, concrete measures will need to be taken, depending on the specific context: | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة في الواقع العملي اعتماداً على السياق المحدد: |
This implies new tasks, which will require technical assistance, depending on the recommendations of the peer review. | UN | ويترتب على ذلك مهام جديدة سيتطلب إنجازها توفير المساعدة التقنية اعتماداً على توصيات عملية استعراض النظراء. |
The gender division of labor differs depending on the existing agrarian system as well as socio-economic and cultural factors. | UN | ويتفاوت تقسيم العمل حسب نوع الجنس اعتماداً على النظام الزراعي القائم إلى جانب عوامل اجتماعية وثقافية. |
Different definitions were used, depending on whether a psychological, legal or journalistic point of view was taken. | UN | فقد استخدمت تعاريف مختلفة، اعتماداً على ما إذا كانت هناك وجهة نظر متبناة نفسية أو قانونية أو صحفية. |
This, in turn, makes vulnerable smallholders less dependent on local retailers and moneylenders. | UN | وهذا بدوره يجعل صغار الملاك الضعاف أقل اعتماداً على تجار التجزئة المحليين والمرابين. |
Losses are anticipated in some of the LDCs that have been most dependent on market access preferences, such as Lesotho and Madagascar. | UN | أما الخسائر فتُتوقع في بعض أقل البلدان نمواً الأشد اعتماداً على أفضليات دخول الأسواق مثل ليسوتو ومدغشقر. |
We are ever more dependent on space technologies. | UN | وقد أصبحنا أكثر اعتماداً على التكنولوجيات المتصلة بالفضاء. |
Industrial growth had become more dependent on agricultural growth either through backward linkages or through demands from the rural population. | UN | وأضحى النمو الصناعي أكثر اعتماداً على النمو الزراعي سواء من خلال الروابط الخلفية أو من خلال الطلب الوارد من سكان الريف. |
Can you determine the mine based on the impurities? | Open Subtitles | أيمكنكما تحديد هذا المنجم اعتماداً على الشوائب الموجودة؟ |
based on data gathered by the Wharton School, it examined the impact of the Global Compact by benchmarking performance changes among business participants. | UN | واستناداً إلى بيانات جمعتها كلية وارتون، درس تأثير الاتفاق العالمي اعتماداً على مقارنة مقياس تغيرات أداء المشاركين من قطاع الأعمال التجارية. |
Conducting field visits based on the analysis of the data in the system as well as reporting shortcomings and remedies. | UN | اعتماداً على نتائج المنظومة تجرى تفقّدات ميدانية على مكاتب التحقيق أو دوائر الاتّهام ورفع الإخلالات ومعالجتها. |
Some Parties are introducing new and innovative outreach programmes, building on work that has been done, and on the lessons learned. | UN | وتقوم بعض الأطراف بتطبيق برامج جديدة وابتكارية للتوعية اعتماداً على العمل المنجز وعلى الدروس المستخلصة. |
drawing on its rich body of research and analysis, UNCTAD will continue exploring new and coherent development paths. | UN | وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية. |
information gathered in case of investigation; more reliant on complaints | UN | - معلومات جمعت في حالة التحقيق؛ أكثر اعتماداً على الشكاوى |
The decreasing divorce filing rate for women is influenced possibly by the fact that unemployment is affecting women more than men, making women more economically dependent upon their husbands. | UN | وربما كان انخفاض عدد النساء اللائي يقدمن طلبات طلاق مدفوعاً بحقيقة أن البطالة تؤثر في النساء أكثر من الرجال، مما يجعل النساء أكثر اعتماداً على أزواجهن اقتصادياًّ. |
Sorry. They'll try to distinguish it relying on the minority opinion. | Open Subtitles | آسفة، إنهم يحاولون التفرقة بينهما اعتماداً على رأي الأقلية |
I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. | Open Subtitles | إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية. |