Otherwise, other countries, not having taken part in the adoption of those mandates, might be reluctant to participate in the operations themselves. | UN | وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات. |
Further, the adoption of those standards will be undertaken as early as possible, depending on the systems and resources available. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم اعتماد تلك المعايير في أقرب وقت ممكن على أساس النظم والموارد المتاحة. |
Moreover, no explanation for the adoption of such a rule and no indication of the advantages or disadvantages was provided. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم أي شرح بشأن اعتماد تلك القاعدة أو أي دلالة على فوائدها أو عيوبها. |
It has become clear that, eight years after the adoption of that mandate, the progress made is still not enough. | UN | وقد تجلى بوضوح بعد ثمانية أعوام من اعتماد تلك الولاية، أن التقدم المحرز ليس كافيا. |
Recognizing that it would assist the functioning of the Conference of the Parties to adopt those parts of the rules of procedure that have been applied at previous sessions, | UN | وإذ يسلم بأن من شأن اعتماد تلك اﻷجزاء من النظام الداخلي التي طبقت في دورات سابقة أن يسهل عمل مؤتمر اﻷطراف، |
The adoption of these significant instruments attests to the increased recognition that transnational organized crime has become a matter of international priority. | UN | ويدلل اعتماد تلك الصكوك الهامة على تنامي التسليم بأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية قد أصبحت مسألة ذات أولوية دولية. |
The members of the Working Group were also invited to raise awareness of UNCITRAL insolvency texts in their States and to encourage their adoption. | UN | كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص. |
The adoption of the MDGs 10 years ago was a high achievement for United Nations Member States and indeed, for the whole of humanity. | UN | إن اعتماد تلك الأهداف منذ عشرة أعوام قد شكل إنجازا رفيعا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل في الواقع للإنسانية جمعاء. |
The adoption of those instruments at the Millennium Assembly would be a major achievement. | UN | وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً. |
They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; | UN | لكن تجري استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛ |
They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; | UN | لكن تجري استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛ |
The delegation expressing that view was also of the view that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. | UN | وكان رأي ذلك الوفد أيضا أن اعتماد تلك المبادئ سيُثري المجموعة الحالية من القوانين التي تحكم الفضاء الخارجي. |
The adoption of such a treaty could help fill gaps in areas not yet regulated by international law. | UN | ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي. |
The list of categories of wrongful acts which could, in accordance with article 19, include international crimes is, in Italy’s view, still valid nowadays, even though over 20 years have elapsed since the adoption of that article. | UN | وترى إيطاليا أن قائمة فئات اﻷفعال غـير المشروعة التي يمكـن وفقا للمـادة ١٩، أن تشمل الجنايات الدولية، لا تزال صالحة إلى اليوم، على الرغم من مرور أكثر من عشرين عاما على اعتماد تلك المادة. |
They had been encouraged by the great support they had received after the adoption of that initiative, and looked forward to cooperating with all other States. | UN | وقد تشجعت الدولتان بما لقيتاه من تأييد كبير بعد اعتماد تلك المبادرة، وهما تتطلعان إلى التعاون مع جميع الدول الأخرى. |
He noted that some governmental representatives had expressed the view that they would be able to adopt those articles as currently drafted. | UN | ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية. |
The international community should pay particular attention to the need to adopt those measures that provide the best strategies for peace. | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام. |
Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. | UN | وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص. |
Since their adoption, a number of states have started to adopt measures in order to put these Rules into practice. | UN | ومنذ اعتماد تلك القواعد، بدأ عدد من الدول في اتخاذ تدابير من أجل وضعها موضع التنفيذ. |
After the adoption of the new provisions, all clandestine immigrants in that situation had been granted special permission to stay. | UN | ومنذ اعتماد تلك الأحكام الجديدة، انتفع جميع الأشخاص المتخفون بترخيص خاص بالإقامة. |
We are gratified to note that it has been possible to adopt such a convention, which, we hope, will make a major contribution to enhancing international cooperation to combat terrorism. | UN | ويثلج صدرنــا أن نلاحظ أنه أمكن اعتماد تلك الاتفاقية، التي نأمل في أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب. |
2.5 accreditation of those institutions by quality control and accreditation bodies in the Arab States or at the international level | UN | 2/5 اعتماد تلك المؤسسات من قبل الهيئات المعنية بالجودة والاعتماد في الدول العربية أو على المستوى الدولي. |
And I am proud that the initiative to adopt that document belongs to my country, Ukraine. | UN | وإنه لمن دواعي الفخر أن اعتماد تلك الوثيقة كان بمبادرة من بلدي أوكرانيا. |
Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is a decrease in both the liabilities and non-budgeted accrued expenses in the amount of $2,884,000. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد تلك السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في الالتزامات والمصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية قدره 000 884 2 دولار. |
We encourage the Council to consider adopting such measures in the months ahead. | UN | وإننا نشجع المجلس على النظر في اعتماد تلك التدابير في الأشهر القادمة. |
That would accommodate the rules of the Comité maritime international, since adopting those rules would be reasonable in the circumstances. | UN | وذلك يفي بتطبيق قواعد لجنة القانون التجاري الدولي، ﻷن اعتماد تلك المواد أمر معقول في ظل الظروف الراهنة. |