ويكيبيديا

    "اعتمدت تشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had adopted legislation
        
    • have adopted legislation
        
    • legislation adopted on
        
    • legislation has been adopted
        
    • legislation had been adopted
        
    • legislation was adopted
        
    • has adopted legislation
        
    • adopting legislation
        
    • adopted legislation to
        
    It was regrettable that the number of States that had adopted legislation against money laundering remained very small. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن عدد الدول التي اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال ما زال صغيرا جدا.
    In the first reporting period, 90 per cent of Governments reported that they had adopted legislation on extradition procedures. UN وفي فترة الإبلاغ الأولى، أفادت 90 في المائة من الحكومات بأنها اعتمدت تشريعات بشأن إجراءات تسليم المطلوبين.
    There are now 57 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of article 9 obligations. UN وهناك الآن 57 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    There are now 51 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9.
    UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Thailand). UN ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية (2001) (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في تايلند).
    In others, legislation has been adopted that addresses incidents of violence more broadly. UN وفي بلدان أخرى، اعتمدت تشريعات تتناول حوادث العنف بشكل أعم.
    legislation had been adopted to criminalize torture, enforced disappearance and discrimination. UN وقد اعتمدت تشريعات لتجريم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز.
    It should be noted that in many countries sector-specific legislation was adopted at a time when a significant portion, or even the entirety of the national infrastructure constituted state monopolies. UN وتجدر الاشارة الى أنه في بلدان عديدة، اعتمدت تشريعات خاصة بقطاعات محددة في وقت كانت الدولة تحتكر فيها جانبا هاما من البنى التحتية الوطنية، بل وحتى هذه البنى بكاملها.
    At the national level, it had adopted legislation to control money-laundering and organized crime. UN أما على الصعيد الوطني، فقد اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة.
    She also recalled that 8 of the 10 States members of ASEAN had adopted legislation on domestic violence, and that several of those same States had developed national action plans to implement such legislation. UN وأشارت أيضا إلى أن ثماني دول أعضاء من الدول الأعضاء العشر في الرابطة اعتمدت تشريعات بشأن العنف المنـزلي، وأن عددا من هذه الدول ذاتها استحدث خطط عمل وطنية لتنفيذ هذه التشريعات.
    It had adopted legislation to protect the rights of persons with disabilities well before the Convention was even adopted. UN كما اعتمدت تشريعات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل اعتماد الاتفاقية بوقت طويل.
    Togo reported that it had adopted legislation to facilitate international cooperation in criminal matters, including mutual legal assistance, at the regional and international levels. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت تشريعات لتيسير التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    There are now 55 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك الآن 55 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    There are now 51 states that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك حالياً 51 دولة أفادت بأنها اعتمدت تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9.
    There are now 51 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9.
    :: Number of countries that have adopted legislation, policies and strategies to address violence against women and girls UN :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (1997) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Poland and Romania); UN ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود (1997) (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في بولندا ورومانيا)؛
    UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Mexico). UN ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية (2001) (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في المكسيك).
    UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Croatia); UN قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، 1985 (اعتمدت تشريعات جديدة، استنادا إلى القانون النموذجي، في كرواتيا)؛
    Within the framework of the programme, specific legislation has been adopted, law enforcement undertaken and resources allocated for youth development. UN وفي إطار هذا البرنامج، اعتمدت تشريعات ملموسة، وتم إنفاذ القوانين ورصد الموارد من أجل تنمية الشباب.
    legislation had been adopted conferring full rights on Libyan women, eliminating all forms of discrimination against them and ensuring that they were not excluded from any field of professional life. UN وقد اعتمدت تشريعات تعطي المرأة الليبية كامل حقوقها، وتقضي على جميع أشكال التمييز ضدها، وتكفل عدم استبعادها من أي مجال من مجالات الحياة المهنية.
    In the case of West Nile Virus, emergency legislation was adopted which specifies that annual plans must be approved by the National Assembly in order to comply with environmental requirements in the use of larvicides. UN ففي حالة فيروس غرب نهل النيل، اعتمدت تشريعات طوارئ تنص على وجوب إقرار الجمعية الوطنية خططاً سنوية قصد الامتثال للمتطلبات البيئية عند استعمال مبيدات اليرقات.
    Although Trinidad and Tobago has adopted legislation requiring public officials to act fairly and impartially in the exercise of public duties, there is no criminal offence that addresses active and passive trading in influence. UN وبالرغم من أنَّ ترينيداد وتوباغو اعتمدت تشريعات تُلزم الموظفين العموميين بالتصرف بنزاهة وحيادية في ممارستهم لواجباتهم العامة، فلا توجد جريمة جنائية تتناول المتاجرة بالنفوذ من حيث بيعه وشراؤه.
    El Salvador was currently revising its anti-terrorism legislation; Bahrain had adopted money-laundering legislation; in Maldives, the Narcotics Act was being revised; Morocco reported that it was adopting legislation incorporating the provisions of the new instruments; and Belarus and South Africa indicated that they had revised their legislation in order to address organized criminality after ratifying the international instruments. UN وأُفيد بأن السلفادور تقوم حاليا بتنقيح تشريعاتها لمكافحة الإرهاب؛ وبأن البحرين اعتمدت تشريعات تتعلق بغسل الأموال؛ وبأنه يجري، في ملديف، تنقيح قانون المخدرات؛ وأفاد المغرب بأنه بصدد اعتماد تشريعات تتضمن الأحكام التي تنص عليها الصكوك الجديدة؛ وذكرت بيلاروس وجنوب أفريقيا بأنهما نقّحتا تشريعاتهما من أجل مواجهة الإجرام المنظَّم بعد التصديق على الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد