It was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
It was recalled that the General Assembly had recently adopted the Arms Trade Treaty even though consensus could not be reached. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
It welcomed the incorporation of rules relating to environmental protection, which was in line with a number of recently adopted international conventions. | UN | وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا. |
The newly adopted Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour should also become universal and support compliance. | UN | وينبغي أن تحظى اتفاقية القضاء على أسوأ أشكال تشغيل اﻷطفال، التي اعتمدت مؤخرا بقبول عالمي وامتثال يدعمها. |
Indeed, legislation adopted recently in many countries of the North contained specific provisions restricting the entry of foreigners, especially from the countries of the South. | UN | وفي الواقع، تضمنت تشريعات اعتمدت مؤخرا في الكثير من بلدان الشمال أحكاما محددة تقيد دخول اﻷجانب، خصوصا من بلدان الجنوب. |
In the area of nuclear disarmament, it is gratifying to note that the General Assembly recently adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It also indicated that it had recently adopted a budget of $156 million for 2011. | UN | وأشارت أيضا إلى أنها اعتمدت مؤخرا ميزانية بمبلغ 156 مليون دولار لعام 2011. |
Belgium, Japan and Seychelles each reported that they had recently adopted new legislation on piracy. | UN | وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة. |
In the future, it will take a leading role in implementing the recently adopted ICT strategy. | UN | وسيؤدي في المستقبل دورا قياديا في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدت مؤخرا. |
The recently adopted Code of Conduct of Public Servants should also contribute to this goal. | UN | كما أن مدونة سلوك الموظفين العموميين التي اعتمدت مؤخرا من شأنها أن تسهم في تحقيق هذا الهدف. |
The Committee now looks forward to hearing from the Executive Directorate on how they are implementing the recently adopted policy guidance on technical assistance, including through a detailed implementation plan. | UN | وتتطلع اللجنة حاليا إلى أن تستمع من المديرية التنفيذية عن كيفية تطبيقها التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي اعتمدت مؤخرا بشأن المساعدة التقنية بطرق منها وضع خطة تنفيذ تفصيلية. |
For example, among the specialized agencies that recently adopted a biennial budget is the Universal Postal Union (UPU). | UN | ومثلا من بين الوكالات المتخصصة التي اعتمدت مؤخرا ميزانية لسنتين الاتحاد البريدي العالمي. |
In that regard, I should like to stress our general support for the initiative recently adopted at the meeting of G-8 finance ministers to immediately cancel the debt of 18 of the poorest countries, amounting to some $40 billion. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على دعمنا العام للمبادرة التي اعتمدت مؤخرا في اجتماع وزراء المالية في مجموعة الثماني بالإلغاء الفوري لديون 18 بلدا من أشد البلدان فقرا، بما يقرب من 40 بليون دولار. |
A request was made to further streamline the list of relevant mandates and include only those recently adopted. | UN | وقدِّم طلب يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة الولايات ذات الصلة بحيث تشتمل فقط على الولايات التي اعتمدت مؤخرا. |
I am pleased to announce that the First Committee recently adopted this draft resolution by an overwhelming vote of 141 in favour, with 10 abstentions and not a single vote against. | UN | ويسرني أن أعلن أن اللجنة اﻷولى قد اعتمدت مؤخرا مشروع القرار المذكور بأغلبية ساحقة من المؤيدين، تبلغ ١٤١ صوتا، مقابل عشرة أصوات ممتنعة وبدون اعتراض أحد على المشروع. |
Guinea-Bissau had recently adopted a law abolishing capital punishment, further consolidating its new democracy and safeguarding the individual rights of its citizens. | UN | اعتمدت مؤخرا قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام، مما يزيد في تعزيز ديمقراطيتها الناشئة وفي صيانة حقوق الفرد لمواطنيها. |
regard to trafficking in organs, the World Health Organization had recently adopted standards governing organ transplants. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار باﻷعضاء فإن منظمة الصحة العالمية قد اعتمدت مؤخرا قواعد تنظم زرع اﻷعضاء. |
C. newly adopted conventions and protocols | UN | جيم - الاتفاقيات والبروتوكولات التي اعتمدت مؤخرا |
While the newly adopted accelerated strategy would shorten the overall renovation time, it would inevitably increase the potential for disruption. | UN | وفي حين أن من شأن استراتيجية التعجيل التي اعتمدت مؤخرا أن تختصر وقت التجديد الشامل، فإنه لا مفر من أن تزيد احتمال الانقطاع. |
295. The Committee expressed concern that women had been adversely affected by the economic reforms and by the amendments to the labour and social-security laws adopted recently. | UN | ٢٩٥ - وأعربت اللجنة عن القلق لتأثر المرأة بصورة معاكسة من جراء اﻹصلاحات الاقتصادية، ومن التعديلات التي اعتمدت مؤخرا على قوانين العمل والضمان الاجتماعي. |
The recently approved National Plan of Action against the Sexual Exploitation of Children provides a good framework for action. | UN | وتوفر خطة العمل الوطنية المناهضة لاستغلال الأطفال جنسيا التي اعتمدت مؤخرا إطارا فعالا للتحرك في هذا المجال. |
:: Advice and technical assistance through weekly meetings with the Ministry of Women, Family and Social Cohesion and the Ministry of Justice, for the implementation and monitoring of the newly approved National Policy on Gender Equality and Equity | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بعقد اجتماعات أسبوعية مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والتماسك الاجتماعي ووزارة العدل، لتنفيذ ورصد السياسة الوطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين التي اعتمدت مؤخرا |
We welcome the recent adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | ونرحب بحقيقة أن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، اعتمدت مؤخرا. |
The best approach would be to promote the adherence of States to the more focused international agreements which already existed in that field, in particular the international convention for the suppression of terrorist bombings which had recently been adopted. His delegation therefore reserved its position with regard to the eighth preambular paragraph of the draft resolution. | UN | والنهج اﻷفضل هو تعزيز امتثال الدول للاتفاقات الدولية اﻷكثر تركيزا والقائمة حاليا في هذا الميدان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت مؤخرا ولذلك فإن وفده يحتفظ بموقفه إزاء الفقرة الاستهلالية الثامنة من مشروع القرار. |