Cuba reaffirms its conviction that only the total elimination of nuclear weapons will help to guarantee international peace and security. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Hungary was convinced that the full implementation of the Ohrid framework agreement would contribute to the strengthening of the rights of minorities. | UN | وأعربت هنغاريا عن اقتناعها بأن التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد الإطاري سيسهم في تعزيز حقوق الأقليات. |
They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |
Venezuela reaffirms its conviction that this process must necessarily be developed in a gradual, transparent, balanced and non-discriminatory manner. | UN | تؤكد مجددا فنزويلا اقتناعها بأنه لا بد من تطوير هذه العملية بطريقة شفافة ومتوازنة وغير تمييزية. |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Africa reiterates its conviction as follows. Nuclear weapons still represent the greatest threat to humanity. | UN | تؤكد أفريقيا من جديد اقتناعها المتمثل في ما يلي: لا تزال الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للبشرية. |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Reiterating its conviction that all of the effects of colonialism and racial discrimination must be eliminated, and human rights violations curbed, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على آثار الاستعمار والتمييز العنصري، ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Reiterating its conviction of the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Malaysia reiterates its conviction that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددا اقتناعها بأن جميع حقوق اﻹنسان لها طابع عالمي، ويتعذر تجزئتها، وهي متكاملة ومترابطة. |
Mindful of its resolution 40/30 of 29 November 1985, in which it expressed its conviction that older persons must be considered an important and necessary element in the development process at all levels within a given society, | UN | اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع، |
Uzbekistan was convinced that Cuba would continue its efforts to implement the recommendations and its international human rights obligations. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا ستواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات والوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
China was convinced that Cuba would make every effort to attain the Millennium Development Goals. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا لن تألو جهداً في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه: |
The Philippines reaffirms its belief that multilateral diplomacy is the best way to achieve further progress in nuclear disarmament and nonproliferation. | UN | تؤكد الفلبين من جديد اقتناعها بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف هي أفضل سبيل لتحقيق المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
70. Some concerns were voiced regarding the opening phrase " Upon being satisfied that the circumstances so warrant " in paragraph 1, as it could be open to different interpretations. | UN | ٠٧ - وتم اﻹعراب عن بعض القلق بشأن العبارة الاستهلالية " لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك " الواردة في الفقرة ١ ﻷنها يمكن أن تخضع لتفسيرات مختلفة. |
Reaffirming their belief that international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States, | UN | إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
San Marino intends to play its role in the implementation of this far-reaching plan, prompted by the conviction that it will ultimately lead to the achievement of global democracy. | UN | وتعتزم سان مارينو أن تضطلع بدورها في تنفيذ هذه الخطــة البعيدة اﻷثر بوازع من اقتناعها بأن هذه الخطة ستــؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الديمقراطية العالمية. |
At the same time, the Committee firmly believed that such reforms should only be carried out by the Palestinian people themselves without external interference. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن يقوم بها الفلسطينيون أنفسهم دون تدخل خارجي. |
The Government of Senegal has therefore decided to nominate him, in the firm belief that, once elected, Judge Ndir will make a great contribution to the work of the Court and to efforts to combat impunity. | UN | ولذلك قررت حكومة السنغال تقديم ترشيحه مع اقتناعها اقتناعا راسخا بأن القاضي ندير سيقدم، في حالة انتخابه، مساهمة قيمة في أعمال المحكمة وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
(a) The Pre-Trial Chamber shall issue an order under article 57, paragraph 3 (b), where it is satisfied: | UN | )أ( تصدر الدائرة التمهيدية أمرا بموجب الفقرة ٣ )ب( من المادة ٥٧، عند اقتناعها بما يلي: |
China has commented positively on this development, believing that this step by Libya is favourable for maintaining the non-proliferation regime, and conducive to promoting the peace and stability of the region. | UN | وقد أبدت الصين تعليقات إيجابية على هذا التطور معربة عن اقتناعها بأن هذه الخطوة من جانب ليبيا تعزز نظام منع الانتشار وتسهم في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |