ويكيبيديا

    "الآثار التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implications
        
    • effects
        
    • the impact
        
    • consequences
        
    • impact of
        
    • impacts that
        
    • the effect
        
    • impacts of
        
    • impact that
        
    • traces that
        
    • the tracks
        
    Follow-up work has been undertaken on a study of the fiscal implications of the establishment of the SADC free-trade area. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. UN وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية.
    but it produces a range of effects that is unmatched. Open Subtitles إلا أنها تنتج مجموعة من الآثار التي لا تضاهي
    She pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. UN وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    As a result of this meeting, in-depth studies will be developed on the consequences of migration on children and women. UN وبفضل ذلك الاجتماع، ستُجرى دراسات متعمقة عن الآثار التي يتعرّض لها الأطفال والنساء نتيجة الهجرة.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Secondly, the South Korean representative asked what the implications of our satellite launch, combined with our nuclear test, might be. UN ثانيا، سأل ممثل كوريا الجنوبية عن الآثار التي من المحتمل أن تترتب على إطلاق ساتلنا، بالإضافة إلى تجربتنا النووية.
    In particular, he addressed the possible implications of the financial crisis for the fight against racism. UN وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية.
    It also highlights the potential implications of current global crises on employment and decent work. UN كما يسلط الضوء على الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية الراهنة على العمالة والعمل اللائق.
    The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The present report provides a consolidated response to those requests, including, when appropriate, resource implications. UN ويقدم هذا التقرير ردا موحدا على هذه الطلبات يشتمل، حسب الاقتضاء، على الآثار التي تمس الموارد.
    Such systems can reduce transaction costs, increase efficiencies and mitigate the potentially detrimental effects of staff turnover. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    The Independent Expert should describe the effects of the financial crisis on the national social protection mechanisms mentioned in her report. UN وسألت الخبيرة المستقلة عن الآثار التي تركتها الأزمة المالية على تنفيذ آليات الحماية الوطنية التي أشارت إليها في تقريرها.
    the impact of the new laws remains to be seen. UN ولم تتضح بعد الآثار التي ستترتب على القوانين الجديدة.
    the impact of the feminisation of poverty on health outcomes UN :: الآثار التي يرتبها تأنيث الفقر على النتائج الصحية
    The Assembly was interested, inter alia, in the development of a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of sanctions. UN وكان اهتمام الجمعية العامة منصبا على جملة أمور منها وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم الآثار التي تلحق بالفعل بدول أخرى من جراء تنفيذ الجزاءات.
    impacts that are likely to take several generations or decades to reverse, whichever is shorter, are considered irreversible. UN وتعتبر الآثار التي من المرجح أن يستغرق إصلاحها عدة أجيال أو عقود، أيهما أقصر، من النوع الذي يتعذر إصلاحه.
    It was talking about the effect that these screens have on young people. Open Subtitles وهي تتحدث عن الآثار التي تحدثها هذه الشاشات على اليافعين
    It was contended that this would facilitate consistent follow-up action, focusing both on the potential impacts of human activities and on the identification of vulnerable marine ecosystems likely to be affected. UN وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر.
    Another major concern in the coming year will be the impact that the future role of SFOR may have on the ability of UNMIBH to carry out its mandate. UN وثمة شاغل هام آخر في السنة المقبلة يتمثل في اﻵثار التي قد يرتبها الدور المقبل لقوة تثبيت الاستقرار على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    He remembers traces that have been erased, ...electric cables, watchtowers. Open Subtitles انه يتذكر الآثار التي قد جرى محوها لانشاء الكابلات الكهربائية و أبراج المراقبة
    the tracks we found by the water were from a car with a smaller wheelbase. Open Subtitles الآثار التي وجدناها قرب البُحيرة كانت لسيّارة ذات قاعدة عجلات أصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد