Follow-up work has been undertaken on a study of the fiscal implications of the establishment of the SADC free-trade area. | UN | واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية. |
The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | UN | وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية. |
but it produces a range of effects that is unmatched. | Open Subtitles | إلا أنها تنتج مجموعة من الآثار التي لا تضاهي |
She pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. | UN | وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها. |
As a result of this meeting, in-depth studies will be developed on the consequences of migration on children and women. | UN | وبفضل ذلك الاجتماع، ستُجرى دراسات متعمقة عن الآثار التي يتعرّض لها الأطفال والنساء نتيجة الهجرة. |
The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Secondly, the South Korean representative asked what the implications of our satellite launch, combined with our nuclear test, might be. | UN | ثانيا، سأل ممثل كوريا الجنوبية عن الآثار التي من المحتمل أن تترتب على إطلاق ساتلنا، بالإضافة إلى تجربتنا النووية. |
In particular, he addressed the possible implications of the financial crisis for the fight against racism. | UN | وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية. |
It also highlights the potential implications of current global crises on employment and decent work. | UN | كما يسلط الضوء على الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية الراهنة على العمالة والعمل اللائق. |
The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The present report provides a consolidated response to those requests, including, when appropriate, resource implications. | UN | ويقدم هذا التقرير ردا موحدا على هذه الطلبات يشتمل، حسب الاقتضاء، على الآثار التي تمس الموارد. |
Such systems can reduce transaction costs, increase efficiencies and mitigate the potentially detrimental effects of staff turnover. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
The Independent Expert should describe the effects of the financial crisis on the national social protection mechanisms mentioned in her report. | UN | وسألت الخبيرة المستقلة عن الآثار التي تركتها الأزمة المالية على تنفيذ آليات الحماية الوطنية التي أشارت إليها في تقريرها. |
the impact of the new laws remains to be seen. | UN | ولم تتضح بعد الآثار التي ستترتب على القوانين الجديدة. |
the impact of the feminisation of poverty on health outcomes | UN | :: الآثار التي يرتبها تأنيث الفقر على النتائج الصحية |
The Assembly was interested, inter alia, in the development of a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of sanctions. | UN | وكان اهتمام الجمعية العامة منصبا على جملة أمور منها وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم الآثار التي تلحق بالفعل بدول أخرى من جراء تنفيذ الجزاءات. |
impacts that are likely to take several generations or decades to reverse, whichever is shorter, are considered irreversible. | UN | وتعتبر الآثار التي من المرجح أن يستغرق إصلاحها عدة أجيال أو عقود، أيهما أقصر، من النوع الذي يتعذر إصلاحه. |
It was talking about the effect that these screens have on young people. | Open Subtitles | وهي تتحدث عن الآثار التي تحدثها هذه الشاشات على اليافعين |
It was contended that this would facilitate consistent follow-up action, focusing both on the potential impacts of human activities and on the identification of vulnerable marine ecosystems likely to be affected. | UN | وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر. |
Another major concern in the coming year will be the impact that the future role of SFOR may have on the ability of UNMIBH to carry out its mandate. | UN | وثمة شاغل هام آخر في السنة المقبلة يتمثل في اﻵثار التي قد يرتبها الدور المقبل لقوة تثبيت الاستقرار على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها. |
He remembers traces that have been erased, ...electric cables, watchtowers. | Open Subtitles | انه يتذكر الآثار التي قد جرى محوها لانشاء الكابلات الكهربائية و أبراج المراقبة |
the tracks we found by the water were from a car with a smaller wheelbase. | Open Subtitles | الآثار التي وجدناها قرب البُحيرة كانت لسيّارة ذات قاعدة عجلات أصغر. |