38. Many schools do not permit students to organize and express political or controversial views. | UN | ٣٨ - وهناك مدارس كثيرة لا تسمح للطلاب بتكوين تنظيمات أو الإعراب عن الآراء السياسية أو المثيرة للجدل. |
This article should elaborate the grounds of discrimination like sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. | UN | إن هذه المادة يجب أن تفصِّل أسباب التمييز، مثل الجنس، أو العنصر، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها، أو الانتماء إلى أقلية قومية، أو الملكية، أو المولد، أو غير ذلك من الأوضاع. |
In addition to the measures described above under this article, several laws contain provisions which aim to prevent interference with the free expression of political or other opinions. | UN | إلى جانب التدابير التي سبق وصفها بموجب هذه المادة هناك قوانين عديدة تتضمن نصوصاً ترمي إلى منع التدخل في حرية التعبير عن الآراء السياسية أو غيرها من الآراء. |
Never indulged in political views or opinions. | Open Subtitles | لم تنغمس أبدا في الآراء السياسية أو الآراء. |
Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. | UN | كذلك، يفيد مقدمي البلاغ بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد. |
States must not deny acquisition of their nationality based on discriminatory grounds, in particular on grounds of race, colour, gender, religion, political opinion or national or ethnic origin. | UN | ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
The amount of social security benefits and the procedure for disbursing them are not subject to considerations of ethnic origin, sex, social status or political or religious views, and are established by legislation. | UN | ولا تخضع مبالغ استحقاقات التأمين الاجتماعي وإجراءات صرفها لاعتبارات الأصل الإثني أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الآراء السياسية أو الدينية، والتشريع هو الذي يحددها. |
:: By continuing to strive for the highest standards in the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms for everyone in Denmark without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status | UN | :: بمواصلة السعي لبلوغ أعلى المستويات في مجال حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع في الدانمرك دون تمييز من أي نوع، سواء بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر |
Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ تشدد على مسؤوليات جميع الدول، وفقا للميثاق، إزاء احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع، سواء بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر، |
Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to respect human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind of race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذ تؤكد مسؤوليات جميع الدول، وفقا للميثاق، إزاء احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع، سواء بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر، |
Such rights of the family - without distinction as to race, language, culture, religion, political or other opinions - are, among others, the right to: | UN | ومن بين هذه الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها الأسرة - دونما تمييز يتعلق بالعنصر أو اللغة أو الثقافة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء ما يلي: |
Under article 8, paragraph 1, of the Law on the Human Rights Defender, any individual may, regardless of ethnicity, citizenship, place of residence, sex, race, age, political or other views or capability, apply to the Human Rights Defender. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 8 من ذلك القانون، يحق لأي شخص مادي، بغض النظر عن الجنسية أو المواطَنة أو مكان الإقامة أو نوع الجنس أو العرق أو السن أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو القدرات، أن يلتجئ إلى أمين مظالم حقوق الإنسان. |
All direct or indirect discrimination based on any grounds, particularly on race, sex, national origin, social origin, birth, religion, political or other opinion, financial status, culture, language, age, mental or physical disability, shall be prohibited. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر يقوم على أي أساس، وبخاصة العرق، أو الجنس، أو الأصل القومي، أو الأصل الاجتماعي، أو المولد، أو الدين، أو الآراء السياسية أو غيرها، أو الوضع المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو العمر، أو الإعاقة الذهنية أو البدنية. |
32. The Institute works on behalf of everyone whose rights have been affected as a result of discrimination based on ethnicity or nationality, political views or religious beliefs, gender or sexual identity, disability or illness, age or physical appearance. | UN | 32- وينوب المعهد عن أي شخص تُنتهك حقوقه نتيجة للتمييز على أساس العرق أو القومية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الإعاقة أو المرض أو السنّ أو المظهر. |
Part 3 of the same article stipulates that under the principle of equality, every citizen of the Republic of Lithuania shall have equal rights to enter the public service, and the status of a civil servant may not be restricted on the grounds of sex, race, origin, social position, religion, belief, political views or other subjective circumstances. | UN | وينص الجزء 3 من المادة ذاتها على أن جميع رعايا جمهورية ليتوانيا يتمتعون، بموجب مبدأ المساواة، بحقوق متساوية في الانخراط في الخدمة العامة، وعلى أنه لا يجوز تقييد حالة أي موظف مدني بسبب الجنس أو العرق أو الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الدين أو المعتقد أو الآراء السياسية أو غير ذلك من الظروف الذاتية. |
9. In granting citizenship of the Russian Federation, no discrimination is permitted in respect of origin, social status, race or ethnic group, sex, education, language, attitude towards religion, political views or other beliefs. | UN | 9- ولا يجوز، عند منح مواطنَة الاتحاد الروسي، التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو العرق أو الانتماء الإثني أو الجنس أو المستوى التعليمي أو اللغة أو الموقف من الدين أو الآراء السياسية أو المعتقدات الأخرى. |
Victims of persecution are targeted because they have a particular racial or national background, or because they hold certain religious beliefs or political opinions, or because they are members of a particular social group. | UN | فتُستهدف ضحايا الاضطهاد بسبب أصلها العرقي أو القومي أو ﻷنها تؤمن ببعض المعتقدات الدينية أو اﻵراء السياسية أو ﻷنها تنتمي إلى فئة اجتماعية معينة. |
Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. | UN | كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد. |
42. Lastly, discrimination existed not only on grounds of sex, but could also be based on disability, race, political opinion or sexual proclivity. Nothing had been said about that subject in the replies given by the Moroccan delegation. | UN | 42- واختتم قائلاً إن التمييز لا يقوم على أساس الجنس فحسب بل وقد يقوم أيضاً على أساس الإعاقة أو العرق أو الآراء السياسية أو الميول الجنسية، وبيَّن أن الوفد المغربي لم يقدم أي معلومات في هذا الصدد في إجاباته. |
" Extradition cannot be granted if there are good reasons to believe that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on grounds of race, religion, nationality or political opinion, or that the situation of the person is likely to be aggravated on one or other of those reasons. | UN | " لا يجوز تسليم المجرمين إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الظن أن طلب التسليم قدِّم لأغراض ملاحقة شخص أو معاقبته على أساس اعتبارات العرق أو الدين أو الجنسية أو الآراء السياسية أو أن وضع هذا الشخص يحتمل تفاقمه لسبب أو آخر من هذه الأسباب. |
Paragraph 22, which was intended to urge States to take measures to prevent violent hate crimes against migrants or other criminal acts of hostility, such as threats or intimidation, should not in any way be misinterpreted to inhibit freedom to express policy views or even hateful, repugnant attitudes or philosophies. | UN | والفقرة 22، التي يُقصد بها حث الدول على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب جرائم الكراهية العنيفة ضد المهاجرين أو الأعمال العدائية الإجرامية الأخرى، مثل التهديدات أو التخويف، ينبغي بأي حال من الأحوال عدم إساءة تفسيرها بأنها تقيد حرية التعبير عن الآراء السياسية أو حتى المواقف أو الفلسفات الكريهة، والبغيضة. |
Moreover, article 16 of the Labour Code forbids direct or indirect discrimination in the field of labour and employment in respect of race, nationality, sex, creed, political beliefs or social origin. | UN | وبالمثل، تحظر المادة 16 من قانون العمل أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مجال العمل والاستخدام يكون قائماً على العرق، أو الانتماء القومي، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية أو الأصل الاجتماعي. |