The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
The state of affairs worldwide makes it abundantly clear that credible and effective action by the Council is needed now more than ever. | UN | ويتبين من واقع الأعمال في العالم، زيادة الحاجة، الآن أكثر من أي وقت مضى، إلى عمل ملموس وفعال يقوم به المجلس. |
now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as Members of our one global body. | UN | والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة. |
There are now more than 400 nuclear power plants throughout the world and their number will probably grow in the coming years. | UN | وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة. |
Our Organization is, more than ever before, called to act to promote international peace and security and to achieve development for all. | UN | إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع. |
As a result of the situation in the Transnistria region, there are now over 200,000 internally displaced persons in the Republic. | UN | ونتيجة للوضع السائد في منطقة ترانسنستريا، يوجد الآن أكثر من 000 200 شخص من المشردين داخليا في الجمهورية. |
He needs you now more than ever. Don't give up on him. | Open Subtitles | إنه يحتاجكِ الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى، لا تتخلي عنه. |
They'll want to kill you now more than ever. | Open Subtitles | سيريدون قتلك الآن, أكثر من أيِّ وقتٍ مضى. |
You need to keep a cool head, now more than ever. | Open Subtitles | تحتاج إلى الاحتفاظ بهدوئه، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Ángel, I'm sure you're a good actor, now more than ever. | Open Subtitles | أنخيل أعتقد أنك ممثل جيد الآن أكثر من ذي قبل |
It would seem that our pollution damaged bodies are in need of this now, more than ever. | Open Subtitles | يبدو كأن أجسادنا المتضرّرة بفعل التلوث بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى. |
now more than ever, put aside your teenage concerns about who's the cool dude, or who's a ho'. | Open Subtitles | الآن أكثر من اى وقت مضى وبصرف النظر عن من هو صديقنا المقرب أو من البعيد |
This young man needs our guidance now more than ever. | Open Subtitles | هذا الشاب يحتاج للتوجيه الآن أكثر من ذيّ قبل |
The good work your father has done for the country, for me, during his tenure... it's needed now more than ever. | Open Subtitles | العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى |
You can figure this out, and I really hope you do because he's gonna need you now more than ever. | Open Subtitles | يمكنك أن تجدي حلا لهذا الأمر وأتمنى حقا أن تجدوا حلا لأنه سيحتاجك الآن أكثر من ذي قبل |
- I fear now, more than ever, the machinations of men. | Open Subtitles | أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال |
Now, more than ever, we need to be watching each other's backs. | Open Subtitles | الآن أكثر من أي وقتٍ مضى بحاجة بأن نحمي بعضنا البعض |
My job's to take things off your plate, now more than ever. | Open Subtitles | عملي هو تخفيف الحمل عليك، الآن أكثر من أيّ وقت آخر. |
I'm going to need your help now more than ever. | Open Subtitles | فأنا سأحتاج لمساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى |
State security is more than ever before dependent on external determinants. | UN | وأمن الدولة يتوقف الآن أكثر من أي وقت مضى على عوامل محددة خارجية. |
There are now over 30,000 businesses in Canada owned and operated by Aboriginal people. | UN | فثمة الآن أكثر من 000 30 عمل تجاري في كندا يملكها ويشرف عليها أناس من الشعوب الأصلية. |
New partnerships need to reach cruising speed quickly, as climate change and disasters are more than ever an immediate and pressing concern. | UN | ومن اللازم أن تبلغ الشراكات الجديدة على وجه الاستعجال أقصى مدى لسرعة انطلاقها، لأن تغير المناخ والكوارث يمثلان الآن أكثر من أي وقت مضى شاغلا مباشرا وملحا. |
That is why it is incumbent on the United Nations, today more than ever, to play fully its role as defined by the Charter. | UN | ولهذا السبب، فإنه حري بالأمم المتحدة الآن أكثر من أي وقت مضى أن تضطلع بدورها بالكامل كما حدده الميثاق. |
In Eastern Asia, life expectancy is currently estimated at 72 years and all countries, except Mongolia, have current values of over 70 years. | UN | وفي شرق آسيا، يقدر العمر المتوقع عند الولادة حاليا ﺑ ٧٢ سنة، وتقديرات البلدان اﻷخرى، باستثناء منغوليا، هي اﻵن أكثر من ٧٠ سنة. |
The geochemical database for sulphides now has over 5,000 analyses covering more than 100 sites. | UN | أما قاعدة البيانات الجيوكيميائية للكبريتيدات فتضم الآن أكثر من 000 5 تحليل تغطي أكثر من 100 موقع. |
The need to combat short-term thinking is now greater than ever. | UN | وهناك الآن أكثر من أي وقت مضى، حاجة إلى مكافحة التفكير القصير الأمد. |
You know there are more diseases now than at any time in the history of mankind? | Open Subtitles | كما تعلم هنالك امراضٌ أكثر الآن أكثر من أي وقتٍ في تاريخ البشرية |
It's so weird that we listen to her more now than when she was alive. | Open Subtitles | من الغريب أن نستمع إليها الآن أكثر من السابق |
19. Given the scarcity of resources, it was more important than ever to focus more sharply on the rationalization of operational activities. | UN | ١٩ - وأمام ندرة الموارد المتاحة، ينبغي القيام اﻵن أكثر من أي وقت سابق بتركيز الجهود على ترشيد اﻷنشطة التنفيذية. |