ويكيبيديا

    "الأجهزة المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • organs concerned
        
    • relevant organs
        
    • agencies concerned
        
    • relevant agencies
        
    • agencies involved
        
    • bodies concerned
        
    • relevant bodies
        
    • agency
        
    • mechanisms for
        
    • organs involved
        
    • appropriate organs
        
    • appropriate bodies
        
    • relevant authorities
        
    • competent authorities
        
    • relevant organ
        
    On the basis of collective discussion and decision-making, the Institute submitted proposals to the organs concerned. UN وعلى أساس المناقشات واتخاذ القرارات الجماعية يقدم المعهد مقترحات إلى الأجهزة المعنية.
    The Law on the Protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    Priority is assigned to national and international coordination among agencies concerned with the fight against corruption and the promotion of asset recovery. Anti-money-laundering UN تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات.
    It was also noted that assistance efforts could help to build the capacity of both recipient and donor States, as it could enhance inter-agency cooperation and raise awareness among relevant agencies in donor States. UN ولوحظ أيضا أن جهود المساعدة يمكن أن تساعد على بناء قدرات كل من البلدان المتلقية والمانحة، لقدرتها على تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات وزيادة الوعي فيما بين الأجهزة المعنية في الدول المانحة.
    Workshops have provided training for national judicial and law enforcement practitioners representing all the agencies involved in extradition and mutual legal assistance casework. UN ووفّرت حلقات العمل التدريبية للأخصائيين الممارسين الوطنيين في مجال القضاء وإنفاذ القوانين الذين يمثّلون كل الأجهزة المعنية بتسليم المجرمين وبالأعمال القضائية.
    It also welcomed the initiative whereby questions within the mandate of the different Committees of the General Assembly would be considered in advance by the bodies concerned before they were considered by the Fifth Committee. UN ومن جهة أخرى قال إن الوفد التونسي يرحب بالمبادرة المتمثلة في قيام اﻷجهزة المعنية بدراسة المسائل المنوطة بمختلف لجان الجمعية العامة بدراسة هذه المسائل مقدما قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    The Committee encourages the Secretary-General to take all steps necessary to ensure maximum levels of cooperation and coordination between relevant bodies. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    The Government had obtained details concerning this case after repeated inquiries and verifications with all the law-enforcement organs concerned. UN وقد حصلت الحكومة على تفاصيل بشأن هذه الحالة بعد تحقيقات متكررة وعمليات تحقق مع جميع الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    (ii) Increased number of positive feedback received from Satisfaction expressed by Member States as a result of the substantive advice provided by the Secretariat to the organs concerned UN ' 2` زيادة عدد ردود الفعل الإيجابية الواردة من الارتياح الذي أعربت عنه الدول الأعضاء نتيجة للمشورة الفنية التي قدمتها الأمانة العامة إلى الأجهزة المعنية
    (ii) Satisfaction expressed by Member States as a result of the substantive advice provided by the Secretariat to the organs concerned UN ' 2` الارتياح الذي أعربت عنه الدول الأعضاء نتيجة للمشورة الفنية التي قدمتها الأمانة العامة إلى الأجهزة المعنية
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. agencies concerned with children's affairs at the local level of each emirate UN 2- الأجهزة المعنية بشؤون الطفل على المستوى المحلي لكل إمارة
    Develop a detailed database on all child-related matters in the Kingdom of Bahrain and update it, in coordination with all governmental and private agencies concerned UN العمل على إنشاء قاعدة معلومات تفصيلية لكل ما يتعلق بالطفولة في مملكة البحرين والسعي إلى متابعة تحديثها بالتنسيق مع كافة الأجهزة المعنية الحكومية والأهلية؛
    One speaker reported that the investigation and prosecution of politically exposed persons were on the rise in his country thanks to synergy and coordination between the relevant agencies. UN وأفاد أحد المتكلمين بأنّ التحري بخصوص الأشخاص المكشوفين سياسياً وملاحقتهم قضائيا آخذان في الازدياد في بلده بفضل أوجه التآزر والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    :: What are the powers and responsibilities of individual agencies involved in the fight against the smuggling of migrants? UN :: ما هي سلطات ومسؤوليات كلٍ من الأجهزة المعنية بمكافحة تهريب المهاجرين؟
    His delegation welcomed the special emphasis which the Secretary-General’s reform proposals for the United Nations placed on human rights and hoped that all the bodies concerned would promote religious freedom. UN وهو يرحب بقيام اﻷمين العام، في المشروع الذي قدمه ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، بالتركيز بشكل خاص على حقوق اﻹنسان، كما أنه يأمل في اضطلاع كافة اﻷجهزة المعنية بتشجيع الحرية الدينية.
    FMC discusses with the relevant bodies issues raised by its member groups and seeks appropriate solutions. UN ويناقش الاتحاد مع الأجهزة المعنية المشاكل التي تطرحها المنتسبات له، بحثا عن حلول مناسبة.
    It was the main agency mandated to investigate and prosecute any instances of excessive use of force or corruption in relation to protective services. UN وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين.
    Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction, such as the establishment of protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints, or providing assistance during legal proceedings, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    All elements that are required for effective fight against trafficking in persons must be integrated in the training of the police and other organs involved in criminal investigation. UN وكافة العناصر المطلوبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعال جديرة بالدمج في ميدان تدريب الشرطة وسائر الأجهزة المعنية بالتحقيقات الجنائية.
    :: That the President of the Security Council recommend to the Council and to the Secretary-General that methods of compensating victims of crimes in the former Yugoslavia, notably a claims commission, be considered by the appropriate organs of the United Nations. UN :: أن يوصي رئيس مجلس الأمن المجلس والأمين العام بأن تتولى الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة النظر في نهج لتعويض ضحايا الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، وعلى الأخص تشكيل لجنة للتعويضات.
    A number of delegations stated that the appropriate bodies of the Secretariat had the relevant authority, in accordance with General Assembly resolutions on the activities of the Special Committee, to undertake research and provide the Committee with further analysis of the current effects on third States of the application of sanctions in the next report of the Secretary-General on this topic, even appreciating their targeted nature. UN وذكر عدد من الوفود أن الأجهزة المعنية بالأمانة العامة لديها، بموجب قرارات الجمعية العامة المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة، ما يلزم من اختصاص لأن تجري البحوث وأن تزود اللجنة، في التقرير المقبل للأمين العام عن هذا الشأن بمزيد من التحليل للآثار الحالية التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق الجزاءات، حتى وإن كان يستحسن طابع الجزاءات المحدد الهدف.
    The adoption of an act on children is in progress; this is expected to be an effective instrument in helping the relevant authorities to take the concerns and requirements of children into consideration while developing programmes and plans in their best interest. UN والعمل جار لإصدار قانون الطفل، الذي سيكون أداة أساسية تساعد الأجهزة المعنية على مراعاة قضايا الطفل بكل أبعادها ومتطلباتها، انطلاقا من مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    The Egyptian competent authorities have long relied on the science of crisis management in order to detect dangers and crises and to develop the plans needed to cope with them in coordination with all national authorities. In this regard, they have taken many measures, including: UN :: تعتمد الأجهزة المعنية بجمهورية مصر العربية على علوم إدارة الأزمات منذ فترات للتنبؤ بالمخاطر والأزمات ووضع الخطط المناسبة لمواجهتها بالتنسيق بين كافة أجهزة الدولة وقامت في هذا الإطار بتنفيذ العديد من الإجراءات وأبرزها الآتي:
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الأجهزة المعنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد