This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. | UN | وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا. |
He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. | UN | وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة. |
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. | UN | ويمكن أن يؤدي ركود عملية التنفيذ إلى إضعاف الأحكام التي سبق تنفيذها ويشكّل تحديا لتنفيذ الأحكام التي لم تُنفَّذ بعدُ. |
The new Act did away with the provisions requiring a clean record. | UN | فألغى القانون الجديد الأحكام التي تقضي بخلو صحيفة السوابق من الجرائم. |
She signed them but wrote that she disagreed with the provisions which prohibited students from covering their faces. | UN | ووقعت عليها لكنها دونت ملاحظتها بأنها لا توافق على الأحكام التي تحظر على الطالبات تغطية وجهوهن. |
Also the future law will include some other provisions that will facilitate bilateral cooperation in this matter. | UN | وسيتضمن القانون الذي سيصدر في المستقبل بعض الأحكام التي تسهل التعاون الثنائي بشأن هذه المسألة. |
This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. | UN | ويرد هذا الحد الزمني في الأحكام التي تم الاعتراض عليها بأمر زجري تمهيدي قدم إلى المحكمة العليا الاتحادية. |
The CTC would be grateful to receive an outline of this Act with particular reference to the provisions that deal with the following: | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت نبذة عامة عن هذا القانون تتضمن إشارة خاصة إلى الأحكام التي تتعلق بما يلي: |
It might be better for the Committee to rule out provisions that prescribed as an offence the defamation of institutions. | UN | وربما يكون من الأفضل للجنة أن تستبعد الأحكام التي تنص على اعتبار تشهير المؤسسات بمثابة جريمة. |
Yet others proposed updating the chart of implementation and separating those provisions that had been implemented from those that were still pending. | UN | واقترح آخرون استكمال جدول التنفيذ وفصل الأحكام التي تم تنفيذها عن التي لا تزال قيد التنفيذ. |
In addition, the author has failed to indicate the provisions that link his conviction to the State party's express request. | UN | ثم إن صاحب البلاغ لم يشر إلى الأحكام التي تربط قرار إدانته بطلب الدولة الطرف الصريح ذلك. |
Some of the provisions included in these measures are: | UN | ومن بين الأحكام التي وردت في هذه الإجراءات: |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية. |
judgements to be delivered in the first half of 2008: | UN | الأحكام التي ستصدر في النصف الأول من عام 2008 |
It was also emphasized that detention conditions should be based on individual risk assessments, sentences handed down before abolition should be commuted. | UN | كما تم تأكيد أن ظروف الاحتجاز ينبغي أن تستند إلى تقييم المخاطر الفردية وأن تخفف الأحكام التي صدرت قبل الإلغاء. |
The second part comprises a number of provisions prohibiting gender discrimination. | UN | ويشمل الجزء الثاني عدداً من الأحكام التي تحظر التمييز الجنسي. |
In future, the Islamic Republic of Mauritania will specify the provisions to which it has reservations. | UN | تنوي جمهورية موريتانيا الإسلامية أن تحدد في المستقبل الأحكام التي يشملها تحفظها العام على الاتفاقية. |
Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 62 من القانون، يجب أن يذكر الطلب بدقة الأحكام التي ينبغي إلغاؤها. |
Among key provisions of the Bill are those dealing with: | UN | وضمن الأحكام الرئيسية لمشروع الأحكام التي تتناول ما يلي: |
Priority legislation for urgent review should also be identified, including those provisions previously identified by the Special Rapporteur. | UN | وينبغي أيضا تحديد التشريع ذي الأولوية للاستعراض العاجل، بما يشمل تلك الأحكام التي سبق أن حددها المقرر الخاص. |
Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. | UN | علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
Judges had invoked the Covenant in their rulings in more than 160 cases. | UN | واستشهد القضاة بالعهد في الأحكام التي أصدروها في ما يربو على 160 قضية. |
All decisions of the military courts were made public on the Internet. | UN | وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت. |
The judgments of the Court over more than six decades have dealt with a very varied set of disputes. | UN | وقد تناولت الأحكام التي أصدرتها المحكمة على مدى أكثر من ستة عقود مجموعة شديدة التنوع من المنازعات. |
These legislative decrees are subject to the same provisions as those which apply for the law. | UN | وتخضع هذه المراسيم التشريعية لنفس اﻷحكام التي تطبق على القانون. |