Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. | UN | وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام. |
During his recent visit, the High Commissioner had witnessed the malnutrition and deprivation that prevailed in refugee camps. | UN | وأثناء الزيارة الأخيرة التي قام بها المفوض السامي، شاهد سوء التغذية والحرمان يسودان في مخيمات اللاجئين. |
I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. | UN | ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين. |
the last point I wish to make concerns paragraph 7. | UN | النقطة الأخيرة التي أود أن أثيرها تتعلق بالفقرة 7. |
This will be the last time we speak on this item as an elected member of the Council. | UN | هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن. |
We consider the latest statements by the new United States Administration extremely helpful. | UN | وإننا نعتبر أن البيانات الأخيرة التي صدرت عن الإدارة الأمريكية الجديدة مفيدة للغاية. |
recent developments that can be cited as practical examples are described below. | UN | وترد أدناه التطورات الأخيرة التي يمكن اقتباسها كأمثلة عملية على ذلك. |
I am positive that he would have been satisfied with recent developments. | UN | وإنني واثق من أنه كان سيكون مرتاحاً للتطورات الأخيرة التي حدثت. |
recent military purchases by the Greek Cypriot administration have also been reported in the Greek Cypriot press. | UN | وأشارت الصحافة القبرصية اليونانية أيضا إلى المشتريات العسكرية الأخيرة التي قامت بها الإدارة القبرصية اليونانية. |
recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. | UN | والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا. |
The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة. |
recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. | UN | والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا. |
recent trends in the patterns and main flows of international trade, external financing and foreign direct investment | UN | الاتجاهات الأخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية والتمويل الخارجي والاستثمار المباشر الأجنبي |
recent developments with regard to legal definition of the right to development | UN | التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية |
The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
A key element of the last election, in 2001, was the participation of more than 70 per cent of the electorate. | UN | وكانت مشاركة أكثر من 70 في المائة من الناخبين من أبرز عناصر الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2001. |
The Council heard the last briefing of Mr. Michael Williams as Special Coordinator for the Middle East Peace Process. | UN | واستمع المجلس إلى الإحاطة الأخيرة التي قدمها السيد مايكل ويليامز كمنسق خاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
I know the last time we saw each other it wasn't... | Open Subtitles | أعلم أن المرّة الأخيرة ..التي تقابلنا فيها , لم تكن |
Well, that's the last time I cook for your friends. | Open Subtitles | حسنا ، هذه المرّة الأخيرة التي أطهو فيها لأصدقائك |
There you are! This is the last time you fool me! | Open Subtitles | ها أنتم مجدداً تلك هي المرة الأخيرة التي تخدعوني فيها |
When's the last time we went out to eat? | Open Subtitles | عندما هي المرة الأخيرة التي ذهبنا لتناول الطعام؟ |
The assessment is based on statistics from 1990 until the latest year for which data are available. | UN | ويستند التقييم إلى إحصاءات من سنة 1990 حتى السنة الأخيرة التي يتوافر بيانات بشأنها. |
To reject the attacks on the final testing in Mururoa, | UN | لترفض الهجمات على التجربة الأخيرة التي أجريت في مورورا، |
The Under-Secretary-General said that, since the Secretariat's last briefing to the Council, the situation in the Middle East had remained tense. | UN | وقال وكيل الأمين العام إنه منذ الإحاطة الأخيرة التي قدمتها الأمانة العامة إلى المجلس، ظل الوضع متوترا في الشرق الأوسط. |
The ones that last are the ones that know what to do with the money once they get it. | Open Subtitles | تلك التي هي الأخيرة التي تعرف ما يجب القيام به مع المال بمجرد الحصول عليها. |
Support was also expressed for the latter phrase which accommodated environmental concerns. | UN | كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية. |