"الأخيرة التي" - Translation from Arabic to English

    • recent
        
    • the last
        
    • latest
        
    • final
        
    • s last
        
    • that last
        
    • latter
        
    Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. UN وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام.
    During his recent visit, the High Commissioner had witnessed the malnutrition and deprivation that prevailed in refugee camps. UN وأثناء الزيارة الأخيرة التي قام بها المفوض السامي، شاهد سوء التغذية والحرمان يسودان في مخيمات اللاجئين.
    I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. UN ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين.
    the last point I wish to make concerns paragraph 7. UN النقطة الأخيرة التي أود أن أثيرها تتعلق بالفقرة 7.
    This will be the last time we speak on this item as an elected member of the Council. UN هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن.
    We consider the latest statements by the new United States Administration extremely helpful. UN وإننا نعتبر أن البيانات الأخيرة التي صدرت عن الإدارة الأمريكية الجديدة مفيدة للغاية.
    recent developments that can be cited as practical examples are described below. UN وترد أدناه التطورات الأخيرة التي يمكن اقتباسها كأمثلة عملية على ذلك.
    I am positive that he would have been satisfied with recent developments. UN وإنني واثق من أنه كان سيكون مرتاحاً للتطورات الأخيرة التي حدثت.
    recent military purchases by the Greek Cypriot administration have also been reported in the Greek Cypriot press. UN وأشارت الصحافة القبرصية اليونانية أيضا إلى المشتريات العسكرية الأخيرة التي قامت بها الإدارة القبرصية اليونانية.
    recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    recent events in Côte d'Ivoire are another reminder of the fragile situation in West Africa. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا.
    recent trends in the patterns and main flows of international trade, external financing and foreign direct investment UN الاتجاهات الأخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية والتمويل الخارجي والاستثمار المباشر الأجنبي
    recent developments with regard to legal definition of the right to development UN التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية
    The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    A key element of the last election, in 2001, was the participation of more than 70 per cent of the electorate. UN وكانت مشاركة أكثر من 70 في المائة من الناخبين من أبرز عناصر الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2001.
    The Council heard the last briefing of Mr. Michael Williams as Special Coordinator for the Middle East Peace Process. UN واستمع المجلس إلى الإحاطة الأخيرة التي قدمها السيد مايكل ويليامز كمنسق خاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    I know the last time we saw each other it wasn't... Open Subtitles أعلم أن المرّة الأخيرة ..التي تقابلنا فيها , لم تكن
    Well, that's the last time I cook for your friends. Open Subtitles حسنا ، هذه المرّة الأخيرة التي أطهو فيها لأصدقائك
    There you are! This is the last time you fool me! Open Subtitles ها أنتم مجدداً تلك هي المرة الأخيرة التي تخدعوني فيها
    When's the last time we went out to eat? Open Subtitles عندما هي المرة الأخيرة التي ذهبنا لتناول الطعام؟
    The assessment is based on statistics from 1990 until the latest year for which data are available. UN ويستند التقييم إلى إحصاءات من سنة 1990 حتى السنة الأخيرة التي يتوافر بيانات بشأنها.
    To reject the attacks on the final testing in Mururoa, UN لترفض الهجمات على التجربة الأخيرة التي أجريت في مورورا،
    The Under-Secretary-General said that, since the Secretariat's last briefing to the Council, the situation in the Middle East had remained tense. UN وقال وكيل الأمين العام إنه منذ الإحاطة الأخيرة التي قدمتها الأمانة العامة إلى المجلس، ظل الوضع متوترا في الشرق الأوسط.
    The ones that last are the ones that know what to do with the money once they get it. Open Subtitles تلك التي هي الأخيرة التي تعرف ما يجب القيام به مع المال بمجرد الحصول عليها.
    Support was also expressed for the latter phrase which accommodated environmental concerns. UN كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more