ويكيبيديا

    "الأراضي المحتلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the occupied territories of
        
    • the occupied territories from
        
    • of the occupied territories
        
    • the occupied territories to
        
    • the territories from
        
    • occupied territory of
        
    • the occupied territories in
        
    • the occupied territories by
        
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the deployment by Russia of the Tactical Operational Missile Complex on the occupied territories of Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن نشر روسيا لمجموعة صواريخ تكتيكية عملياتية في الأراضي المحتلة من جورجيا
    Russian forces and the Moscow-backed separatists have perpetrated ethnic cleansing of the Georgian population on the occupied territories of my country. UN وقد ارتكبت القوات الروسية والانفصاليون الذين تدعمهم موسكو جرائم التطهير العرقي بحق السكان الجورجيين في الأراضي المحتلة من بلدي.
    Various types of conventional weapons continue to be deployed and stockpiled in the occupied territories of Azerbaijan. UN ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    At those meetings, the Special Committee examined information on developments occurring in the occupied territories from April to August 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    The impossibility of replenishing stocks and the denial of access to needed treatment in neighbouring countries due to closure of the occupied territories have deepened the medical-care crisis at a time of increased need. UN وزادت استحالة تجديد مخزونات والحرمان من الحصول على المعالجة الضرورية في البلدان المجاورة بسبب إغلاق الأراضي المحتلة من أزمة الرعاية الطبية تفاقماً في وقت تزايدت فيه الحاجة إليها.
    The off-budget expenses for the needs of the armed forces deployed in the occupied territories of Azerbaijan are yet more evidence of militaristic and annexationist aspirations. UN وتشكل النفقات خارج الميزانية لتلبية احتياجات القوات المسلحة المنتشرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان دليلاً آخر على التطلعات العسكرية والتوسعية.
    President Aliyev, in his address to the General Assembly earlier this year, devoted particular attention to the dangerous developments in the occupied territories of Azerbaijan. UN وكرس الرئيس علييف، في خطابه إلى الجمعية العامة في وقت مبكر هذا العام، اهتماما خاصاً للتطورات الخطيرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    In the meantime, illegal activities are currently being carried out in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers in order to create artificially a new demographic situation in those territories. UN وفي نفس الوقت، هناك أنشطة غير قانونية تجري الآن في الأراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان، لا سيما نقل المستوطنين بهدف خلق حالة ديمغرافية جديدة مصطنعة في هذه الأراضي.
    The Moroccan Government appeared to be ignoring the Universal Declaration of Human Rights, and she urged the United Nations to take immediate action to prevent ongoing human rights violations in the occupied territories of Western Sahara. UN ويبدو أن الحكومة المغربية تتجاهل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ولذا فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فورية لمنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة من الصحراء الغربية.
    Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. UN وقالت إن تقديم الدعم والتآزر في الوقت المناسب سيساهمان مساهمة كبيرة في عكس اتجاه الخسائر الباهظة في التنوع البيولوجي في الأراضي المحتلة من أذربيجان، ولتحقيق أهداف التنمية المستدامة وغاياتها.
    The Republic of Azerbaijan welcomes the principled and unequivocal position clearly expressed by the international community with regard to the so-called " presidential elections " held in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan on 19 July 2007. UN ترحب جمهورية أذربيجان بالموقف الحاسم، القائم على أساس المبادئ، الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بوضوح فيما يتعلق بما يسمى بـ " الانتخابات الرئاسية " المعقودة في الأراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان يوم 19 تموز/يوليه 2007.
    Thus, according to Armenian mass media reports, on 16 July 2010 another conscript from Armenia, 22-year-old Arman Avakyan, was killed by his officer in one of the military units of the armed forces of Armenia deployed in the occupied territories of Azerbaijan. UN فوفقا لتقارير وسائط الإعلام الجماهيري الأرمنية، قتل، في 16 يوليو 2010، مجند آخر من أرمينيا، وكان يبلغ من العمر 22 سنة، ويدعى أرمان أفاكيان، على يد الضابط المسؤول عنه في إحدى الوحدات العسكرية التابعة للقوات المسلحة الأرمنية المنتشرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    Basically, there are two main issues on which the parties disagree -- the definition of the status of self-rule for the population of the occupied Nagorny Karabakh region and the withdrawal of Armenian forces from all the occupied territories of Azerbaijan. UN وتوجد أساسا مسألتان رئيسيتان تختلف الأطراف عليهما - تعريف مركز الحكم الذاتي لسكان منطقة ناغورني كاراباخ المحتلة، وانسحاب القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    What is more worrisome is that Armenia is attempting to support by all available means the separatist regime established under its control in the occupied territories of Azerbaijan and to spread myths and legends about the historical past and the alleged democratic and economic achievements of the regime. UN وما يبعث على مزيد من القلق هو أن أرمينيا تحاول أن تدعم بكل الوسائل المتاحة النظام الانفصالي المنشأ تحت رقابتها في الأراضي المحتلة من أذربيجان وأن تنشر الأوهام والأساطير فيما يتعلق بالماضي التاريخي والمنجزات الديمقراطية والاقتصادية المزعومة للنظام.
    The programme envisages an increase of the Armenian population in the occupied territories of Azerbaijan of up to 300,000 people by the year 2010, whereas before the conflict the number of Armenians inhabiting the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan was barely 120,000. UN ويتصور البرنامج زيادة للسكان الأرمن في الأراضي المحتلة من أذربيجان إلى ما يصل إلى 000 300 شخص في عام 2010، بينما كان عدد الأرمن الذين يقطنون قبل الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان بالكاد يبلغ 000 120 شخص.
    The situation continued to worsen and Azerbaijan, finally, was forced to request the General Assembly to include the item entitled " The situation in the occupied territories of Azerbaijan " on its agenda. UN وما زالت الحالة تزداد سوءا واضطرت أذربيجان، في النهاية، إلى أن تطلب إلى الجمعية أن تدرج في جدول أعمالها البند المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة من أذربيجان " .
    Indonesia firmly believes that the international community bears a solemn obligation to extend full assistance to the nascent Palestinian Authority in order to enable it to transform the occupied territories from an area of conflict and poverty into one of peace and prosperity. UN واندونيسيا تؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولـــي يتحمل التزاما رسميا بتقديم المساعـــدة الكاملــــة للسلطة الفلسطينية الوليـــدة ليمكنهــــا من تحويل اﻷراضي المحتلة من منطقة صراع وفقر إلى منطقــة سلم وازدهار.
    At those meetings, the Committee examined information on developments occurring in the occupied territories from April to September 1996. It had before it a number of communications addressed to it by Governments, organizations and individuals in connection with its mandate, as well as records of testimonies collected during its previous series of meetings. UN وفي تلك الاجتماعات، نظرت اللجنة في المعلومات المتعلقة بالتطورات التي وقعت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/ أبريل إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وعرض عليها عدد من الرسائل موجهة إليها من حكومات ومنظمات وأفراد ولها صلة بولايتها، وكذلك محاضر إفادات جمعت خلال سلسلة اجتماعاتها السابقة.
    In October 1973, Syria and Egypt waged war for recovery of the occupied territories from Israel, which was followed by the eight-year war of attrition. Syria recovered part of the Golan, including in particular Quneitra. UN وفي تشرين الأول من عام 1973 خاضت سورية ومصر حرباً لاسترجاع الأراضي المحتلة من إسرائيل، تبعتها حرب الاستنزاف التي استمرت ثمانين يوماً، فاستعادت سورية جزءاً من الجولان وفي مقدمته القنيطرة.
    Furthermore, the international community must promote justice and international law in order to achieve peace in the region and enable Palestinians and Syrians in the occupied territories to exercise legitimate sovereignty over their natural resources. UN وفضلا عن ذلك، يجب على المجتمع الدولي تعزيز العدالة والقانون الدولي بغية تحقيق السلام في المنطقة، وتمكين الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة من ممارسة سيادتهم المشروعة على مواردهم الطبيعية.
    521. On 30 August, some 2,500 police and border police were stationed in East Jerusalem, mostly around the Old City, and roadblocks were set up at the major intersections in order to prevent the Palestinian residents of the territories from entering the Temple Mount for the Friday prayers. UN ٥٢١ - وفي ٣٠ آب/أغسطس كان هناك نحو ٥٠٠ ٢ من أفراد الشرطة وحرس الحدود متمركزين في القدس الشرقية، معظمهم حول المدينة القديمة، وأقيمت نقاط تفتيش على الطرق عند المفترقات الرئيسية لمنع السكان الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة من دخول المسجد اﻷقصى ﻷداء صلاة الجمعة.
    The shooting down of the Iranian aircraft by Armenian armed forces over the occupied territory of Azerbaijan has been confirmed by the outcome of the work of a special commission of the Iranian Government. UN وقد أكدت النتائج التي توصلت إليها لجنة خاصة تابعة للحكومة الايرانية قيام القوات المسلحة اﻷرمينية باسقاط الطائرة الايرانية فوق اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    92. The difficulties encountered by the inhabitants of the occupied territories in moving from one place to another were further complicated by the various zones into which the territories were divided under the Oslo Accords. UN ٩٢ - والصعوبات التي يواجهها سكان اﻷراضي المحتلة من حيث الانتقال من مكان إلى آخر تزداد تعقيدا بسبب تقسيم اﻷراضي إلى مناطق مختلفة بموجب اتفاقات أوسلو.
    The first person, very well known in international human rights circles, spent some five years in administrative detention by the Israeli authorities and was prevented from leaving the occupied territories by the King Hussein Bridge. UN ووضعت السلطات اﻹسرائيلية الشخص اﻷول وهو شخص معروف جيدا في الأوساط الدولية لحقوق اﻹنسان في الاحتجاز اﻹداري لمدة خمس سنوات، ومنعته من مغادرة اﻷراضي المحتلة من جسر الملك حسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد