The face of poverty is more likely to be female than male. | UN | ومن الأرجح أن معاناة الإناث من الفقر تفوق معاناة الذكور منه. |
Women are more likely to be found preparing food and serving dignitaries at community meetings rather than actively participating at these events. | UN | ومن الأرجح أن تقوم النساء بإعداد الطعام وخدمة الأعيان في اجتماعات المجتمع المحلي بدلا من الاشتراك بنشاط في هذه الأحداث. |
The impact of migration and transnational movements linked to climate change are likely to present additional health challenges. | UN | ومن الأرجح أن يشكل تأثير الهجرة والانتقال عبر الحدود الوطنية المرتبط بتغير المناخ تحديات صحية إضافية. |
Well, in that case Stuart's probably home right now waiting for you. | Open Subtitles | في هذه الحالة على الأرجح أن ستيوارت في المنزل الأن بانتظاركما |
Good programmes would most likely be selected and adapted from previous experience. | UN | ومن الأرجح أن يتم انتقاء البرامج الجيدة واقتباسها من التجارب السابقة. |
Such procedures will most likely include the mandatory presentation of human rights reports to the Faroese Parliament. | UN | ومن الأرجح أن تتضمن هذه الإجراءات تقديم تقارير حقوق الإنسان إلزاميا إلى برلمان جزر فارو. |
And this is probably the only town for miles. | Open Subtitles | وعلى الأرجح أن هذه القرية الوحيدة لعدة أميال. |
If the root causes are not addressed, violence is likely to recur. | UN | وإذا لم تُعالَج الأسباب الجذرية، فمن الأرجح أن تتكرر أعمال العنف. |
Assistance with further training of competition officials is likely to be required. | UN | فمن الأرجح أن تُطلب المساعدة على زيادة تدريب المسؤولين عن المنافسة. |
Women were more likely to be involved with teaching. | UN | وكان من الأرجح أن تشترك المرأة في التدريس. |
Democracies and open societies were more likely to respect ethics. | UN | وعلى الأرجح أن تقوم الديمقراطيات والمجتمعات المنفتحة باحترام الأخلاقيات. |
The more data there is to draw upon, the more accurate the prediction is likely to be. | UN | وكلما كثرت البيانات المتوفرة التي يمكن الاستفادة منها، صار من الأرجح أن يكون التنبؤ أدق. |
Given the unemployment rates, particularly among young women, there was likely to be a considerable number of women working in that sector. | UN | ونظرا لمعدلات البطالة، لا سيما بين النساء الشابات، على الأرجح أن هناك عددا كبيرا من النساء يعملن في هذا القطاع. |
Thus, their investments are more likely to have an immediate effect in improving production capacity in developing countries. | UN | وبذلك، يكون من الأرجح أن تُحدث استثماراتها أثراً فورياً في تحسين الطاقة الإنتاجية في البلدان النامية. |
It's probably to late to exfiltrate your girl in the Rezidentura. | Open Subtitles | من الأرجح أن الأوان قد فات لتُخرج فتاتك في السفارة |
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals in early 2004. | UN | وسيكون بمقدور البلد المضيف على الأرجح أن يعلن موقفه بشأن اقتراحات التمويل في أوائل عام 2004. |
Another judge on the Nizeyimana bench will most likely end his service at the end of that case. | UN | ومن الأرجح أن ينهي قاض آخر من القضاة الذين يبتون في قضية نيزييمانا خدمته بانتهاء هذه القضية. |
The difference is probably that in Estonia the training project is fully financed by the private sector. | UN | والفرق هو على الأرجح أن في إستونيا يقوم القطاع الخاص بالتمويل الكامل لمشروع التدريب. |
Then he should probably go back to the shrinks. | Open Subtitles | إذن على الأرجح أن يعود إلى الاطباء النفسيين. |
Once this occurs, it is likely that a substantial portion of these new resources will be used to expand sustainable energy systems. | UN | وما أن يحدث ذلك، فإن الأرجح أن جزءاً كبيراً من هذه الموارد الجديدة سوف يستخدم في التوسع في نظم الطاقة المستدامة. |
Education is one area in which Nauru has made progress, and we will likely meet our goal of universal primary education. | UN | والتعليم هو أحد المجالات التي أحرزت فيها ناورو تقدماً، ومن الأرجح أن نحقق غايتنا في التعليم الابتدائي الشامل. |
However, the people of Western Sahara and Palestine would likely have a different opinion of the Council's work with their respective populations, while the people of Somalia would be even more disappointed by the Council's performance in their country. | UN | بيد أن شعبي الصحراء الغربية وفلسطين، من المرجح أن تكون لديهما وجهة نظر مخالفة بشأن عمل المجلس مع سكان المنطقتين، في حين أن الشعب الصومالي من الأرجح أن تكن خيبة أمله أكبر في أداء المجلس في بلده. |
Moreover, they enjoy a status in society that renders it more likely that their State of nationality will, if necessary, protect them. | UN | وهم، إلى ذلك، يتمتعون بوضع في المجتمع يجعل من الأرجح أن تقدم لهم دولة جنسيتهم الحماية عند الضرورة. |
Well, you probably just need to tighten the drain plug. - Oh! - Oh! | Open Subtitles | حسنا، الأرجح أن عليك تثبيت صمام التفريغ بشكل أفضل. ثقبت إطارها؟ |
You know, one of the other parents will probably videotape it. | Open Subtitles | أتعرفين, على الأرجح أن أحد الأباء الأخرين سيصور ذلك بالفيديو |
The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Open Subtitles | من الأرجح أن يكون مشرّد من سبب آثار الحريق. |