We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. | UN | وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم. |
One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. | UN | وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم. |
Limited access has impaired monitoring and accountability of programmes, and reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises. | UN | وأعاق تقييد الوصول إلى المناطق تنفيذ البرامج ومتابعتها، وقلص نطاق نقديم المعونة، حتى خلال الأزمات الإنسانية الحادة. |
No one country or organization is equipped to respond to each and every humanitarian crisis. | UN | ولا يوجد أي بلد أو منظمة مجهزة للاستجابة لجميع الأزمات الإنسانية. |
We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. | UN | كما نلاحظ أن الأزمات الإنسانية ذات طابع حضري بشكل متزايد. |
We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. | UN | كما نتحمل مسؤولية مشتركة عن إبداء مزيد من التضامن وتقديم المساعدة لحل الأزمات الإنسانية العديدة القائمة حاليا. |
The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. | UN | فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف. |
The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. | UN | فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف. |
The Under-Secretary-General stressed the link between humanitarian crises and peace and security, and called for Council action in response. | UN | وأكد وكيل الأمين العام الصلة بين الأزمات الإنسانية والأمن والسلام، ودعا المجلس إلى اتخاذ إجراء حيال ذلك. |
Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. | UN | ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية. |
This year witnessed many humanitarian crises caused by conflicts and natural disasters. | UN | وشهد هذا العام أيضا الكثير من الأزمات الإنسانية الناجمة عن الصراعات وعن الكوارث الطبيعية. |
These improvements are owed to those affected by humanitarian crises. | UN | ويرجع الفضل في هذه التحسينات إلى المتضررين من الأزمات الإنسانية. |
Current humanitarian crises challenge the adequacy of humanitarian response based on the sole intervention of international organizations. | UN | إن الأزمات الإنسانية الراهنة تمثل تحديا لمدى كفاية الاستجابة الإنسانية على أساس التدخل الوحيد من المنظمات الدولية. |
The illicit trade in small arms and light weapons causes regional instability and fuels humanitarian crises. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي ويؤجج الأزمات الإنسانية. |
The spread and misuse of these weapons cause, prolong and exacerbate humanitarian crises throughout the world. | UN | إن انتشار هذه الأسلحة وسوء استخدامها يتسبب في حدوث الأزمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم وإطالة أمدها وازدياد حدتها. |
humanitarian crises are human rights crises. | UN | وجدير بالذكر أن الأزمات الإنسانية هي أزمات لحقوق الإنسان. |
Technological innovations could provide new tools to mitigate and address humanitarian crises. | UN | فالابتكارات التكنولوجية قد توفر أدوات جديدة للتخفيف من حدة الأزمات الإنسانية والتصدي لها. |
Women and children are particularly vulnerable in humanitarian crises. | UN | إن النساء والأطفال يكونون ضعفاء على وجه الخصوص في الأزمات الإنسانية. |
The Fund represents an important multilateral contribution and one of the most effective instruments for saving human lives in the immediate aftermath of a humanitarian crisis. | UN | ويمثل هذا الصندوق إسهاماً متعدد الأطراف بالغ الأهمية وأحد أنجع الأدوات لإنقاذ الأرواح البشرية إثر الأزمات الإنسانية. |
One delegation recommended that UNICEF strengthen its fundraising for humanitarian crisis situations. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
We pledge to work on research and innovation that will focus on the areas of prevention, domestic violence and violence against women and girls in conflict and humanitarian settings. | UN | ونحن نتعهد بالعمل على الاضطلاع بالبحوث وأنشطة الابتكار التي تركز على مجالات الوقاية من العنف ومكافحة العنف المنزلي ومنع العنف ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وحالات الأزمات الإنسانية. |