One of the consequences of the food crisis has been the no-holds-barred liberalization of trade imposed by those institutions. | UN | وكان من النتائج المترتبة على الأزمة الغذائية أن فرضت تلك المؤسسات تحرير التجارة دون قيد أو شرط. |
If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. | UN | وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية. |
Food security in Africa: Learning lessons from the food crisis | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: استخلاص العبر من الأزمة الغذائية |
Food security in Africa: learning lessons from the food crisis | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية |
When there is a food crisis in one country, that food crisis can endanger peace and stability in that country. | UN | وعندما تحدث أزمة غذائية في بلد ما، فبوسع تلك الأزمة الغذائية أن تهدد السلم والاستقرار في ذلك البلد. |
The World Investment Report 2009 focused in particular on recommendations for overcoming the food crisis and boosting agriculture in developing countries. | UN | وقد ركز تقرير الاستثمار العالمي 2009، بوجه خاص، على توصيات للتغلب على الأزمة الغذائية ودعم الزراعة في البلدان النامية. |
Among other issues, they discussed the current global food crisis. | UN | وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة. |
The current food crisis is not primarily an agricultural issue. | UN | إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى. |
Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية. |
One of the crises on the margin of the crisis of capitalism is the food crisis. | UN | إن الأزمة الغذائية هي إحدى الأزمات التي تكمن على هامش أزمة الرأسمالية. |
We are deeply concerned by the dire food crisis in the Horn of Africa. | UN | نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي. |
The global economic and financial crisis has compounded the already serious food crisis, primarily in impoverished countries. | UN | وقد فاقمت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من الأزمة الغذائية الخطيرة القائمة، لا سيما في البلدان الفقيرة. |
Climate change has become an additional major factor in the deepening of the food crisis. | UN | لقد أصبح تغير المناخ عاملا إضافيا رئيسيا في تفاقم الأزمة الغذائية. |
In a global food crisis, the quality of food is even more important. | UN | وفي ظلّ الأزمة الغذائية العالمية، تصبح نوعية الغذاء أكثر أهمية أيضا. |
The food crisis in the Horn of Africa has affected more than 13 million people, displacing several million and leaving many on the brink of death. | UN | وقد أضرت الأزمة الغذائية في منطقة القرن الأفريقي بأكثر من 13 مليون شخص، وشردت عدة ملايين من البشر وتركت العديد على مشارف الموت. |
The food crisis and famine afflict many peoples of the planet. | UN | لقد آلمت الأزمة الغذائية والمجاعة شعوبا عديدة في العالم. |
That progress, however, has been stymied, and some gains have been reversed as a result of the world food crisis in 2006 and the energy crisis of 2007. | UN | غير أن ذلك التقدم قد تعثر وفُقدت بعض المكاسب نتيجة الأزمة الغذائية العالمية في عام 2006 وأزمة الطاقة في عام 2007. |
I. Nature and underlying causes of the food crisis | UN | أولاً - طبيعة الأزمة الغذائية والأسباب الكامنة وراءها |
They also welcomed the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force to address the current food crisis, its impact on poverty and long-term food security challenges. | UN | كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل. |
The food crises necessitated appropriate national and international institutional capacities to govern food security. | UN | وتستلزم الأزمة الغذائية قدرات مؤسسية وطنية ودولية ملائمة لإدارة الأمن الغذائي. |
First, the crisis has pushed many women and children to leave their homes in search of employment and food elsewhere. | UN | أولاً، دفعت الأزمة الغذائية الكثير من النساء والأطفال إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن العمل والطعام في أماكن أخرى. |