ويكيبيديا

    "الأشخاص إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons to
        
    • people to
        
    • persons into
        
    • individuals to
        
    • person to
        
    • people into
        
    • of persons
        
    • of people
        
    • persons were
        
    • people over
        
    • guys to
        
    • human agents
        
    • folks up in
        
    • returned to
        
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    Further, Member States should abide by the principle of non-refoulement and refrain from returning persons to countries where they may face torture. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    The Government of Nauru operates stringent controls on entry of persons into the country. UN وتطبق حكومة ناورو ضوابط صارمة على دخول الأشخاص إلى البلد.
    The European Union remains gravely concerned at the humanitarian situation in Gaza and calls for the immediate and unconditional opening of crossings to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق الشديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى فتح المعابر فورا ومن دون شروط لكي تتدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية ودخول الأشخاص إلى غزة والخروج منها.
    I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. UN وإنني لأدعو الحكومتين والمجتمع الدولي للمساعدة في إعادة هؤلاء الأشخاص إلى موطنهم الأصلي.
    To date, no travel of those persons to Germany was observed. UN وحتى الآن، لم يلاحَظ سفر أيّ من هؤلاء الأشخاص إلى ألمانيا.
    It also dealt in detail with all aspects of cooperation with the Court, including referrals, detention procedures and the surrender of persons to the Court. UN كما يعالج كذلك بالتفصيل جميع جوانب التعاون مع المحكمة بما في ذلك الإحالات وإجراءات الاحتجاز وتسليم الأشخاص إلى المحكمة.
    Similarly, New Zealand does not require a treaty in order to extradite persons to other countries. UN كما لا تشترط نيوزيلندا وجود معاهدة لتسليم الأشخاص إلى بلدان أخرى.
    In practice e.g. the Border Guard refers persons to the assistance system, when necessary. 90.15. UN وعملياً يتولّى حراس الحدود، مثلاً، إحالة الأشخاص إلى نظام المساعدة، عند الضرورة.
    The SPT recommends that security policies for transfers of persons to external healthcare facilities be reviewed. UN وتوصي اللجنة الفرعية باستعراض السياسات الأمنية المتبعة في نقل الأشخاص إلى منشآت الرعاية الصحية الخارجية.
    The police stated that they had been attacked when seeking to escort those persons to the place where a theft had been committed in order to identify other thieves. UN وقد أعلنت الشرطة أنها تعرضت لهجوم عندما قررت اصطحاب هؤلاء الأشخاص إلى موقع السرقة بغية تحديد هوية لصوص آخرين.
    It was therefore on the basis of these charges that the Review Chamber decided to refer those persons to the Special Court of Algiers for trial. UN وهذه إذاً هي التهم التي استندت إليها غرفة المراجعة لاتخاذ قرار إحالة هؤلاء الأشخاص إلى المحكمة الخاصة بالجزائر العاصمة لمحاكمتهم.
    32. Under Dutch law, the extradition of persons to countries outside the European Union requires a treaty. UN 32- وبموجب القانون الهولندي، يتطلب تسليم الأشخاص إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي وجود معاهدة في هذا الصدد.
    Noting with serious concern that the grave human rights situation in Myanmar forces thousands of people to seek refuge in neighbouring countries, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة،
    Noting with serious concern that the grave human rights situation in Myanmar forces thousands of people to seek refuge in neighbouring countries, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة،
    The events have also caused thousands of people to move to the surrounding areas, making the humanitarian situation very difficult. UN وقد أدت تلك الأحداث أيضا إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى البلدات المجاورة، لتصبح الحالة الإنسانية فيها هشة للغاية.
    Unemployment has not only driven persons into poverty but also disrupted social bonds and networks established through the workplace. UN كما أن البطالة لا تدفع الأشخاص إلى الفقر فحسب، بل تؤدي أيضا إلى تقطيع الوشائج ونسيج العلاقات التي تتاح في مكان العمل.
    The General Assembly will need to address the issue concerning the access of such individuals to the Tribunal. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تتناول مسألة إمكانية لجوء هؤلاء الأشخاص إلى المحكمة.
    According to the Code of Criminal Procedure, it is also prohibited to extradite a person to a foreign country, if reasonable grounds exist to expect that in the country requesting extradition the person could be sentenced to the death penalty or the death penalty can be carried out on him/her, or the person can be subjected to torture. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يُحظر أيضاً تسليم الأشخاص إلى بلد أجنبي إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضه في البلد المطالب بتسليمه إليه لعقوبة الإعدام أو للتعذيب.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين.
    Lower level of crimes against persons were due to effective prevention programmes and reduced access to weapons UN يُعزى انخفاض مستوى الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص إلى برامج الوقاية الفعّالة وإلى انخفاض إمكانية الحصول على الأسلحة
    Dude, you cannot be inviting people over, all right? Open Subtitles لا يمكنك أن دعوة الأشخاص إلى هنا، إتفقنا؟
    I'm starting to see why they take guys to the garage. Open Subtitles لقد بدأت أفهم لما يأخذون الأشخاص إلى الكراجِ هناك
    In the absence of a specific legal framework, operations involving undercover agents, simulated transactions and/or the infiltration of human agents in target organizations cannot be considered unless they are within the context of the provisions of the Code of Criminal Procedure and relate to a preliminary enquiry or examination or an in flagrante offence. UN وإذا لم يوجد إطار قانوني محدد، فإن عمليات تسلل العملاء ومحاكاة المعاملات التجارية أو تسلل الأشخاص إلى داخل المنظمات المستهدفة لا يمكن إجراؤها إلا في حدود أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالتحقيق الأولي أو التحقيق القضائي أو في حالة التلبس بالجريمة.
    You done brought these folks up in this house. What is wrong with you? Open Subtitles جلبت هؤلاء الأشخاص إلى البيت، ما مشكلتك؟
    At 1150 the vehicle and its passengers returned to the Iranian interior. UN في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد