ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين يحتاجون إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons in need
        
    • people in need
        
    • those in need
        
    • persons requiring
        
    • people who need
        
    • persons who need
        
    • persons who require
        
    • people needing
        
    • people requiring
        
    • persons who needed
        
    • in need of
        
    • individuals in need
        
    • those who need
        
    These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. UN ويوفر هذان المرفقان المأوى والغذاء والرعاية الصحية وخدمات المشورة النفسية الاجتماعية والتدريب والترجمة الشفوية، وتقدم هذه الخدمات مجاناً إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    If necessary, the counselling services also pay visits to the homes of the persons in need of such services. UN وإذا لزم الأمر، تجري إدارات إسداء المشورة زيارات إلى منازل الأشخاص الذين يحتاجون إلى تلك الخدمات.
    The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Figures for the number of people in need of assistance in the Syrian Arab Republic will be revised at mid-year to reflect developments on the ground. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    On a welcome note, Hanawon now provides the services of psychologists and psychiatrists to help those in need. UN والجدير بالترحيب، أن مركز هانافون يتيح حالياً خدمات علماء وأطباء نفسانيين لمساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى ذلك.
    The Ministry has District Officers in all rural areas in order to ensure that all persons requiring housing have access to it. UN ويتبع الوزارة موظفو مناطق في جميع المناطق الريفية لكفالة حصول جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى سكن عليه.
    Care should be taken to ensure that all persons in need of protection, including refugees, are identified and assisted, especially within mixed migratory flows. UN وينبغي الحرص على ضمان تحديد جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية، بمن فيهم اللاجئون، ومساعدتهم، ولا سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة.
    The State party should ensure that all persons in need of protection receive appropriate and fair treatment in all asylum procedures and that appeals under the accelerated asylum procedure have a suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة مناسبة وعادلة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في كافة إجراءات اللجوء، وأن يكون للاستئناف بموجب إجراءات اللجوء المستعجلة أثر إيقافي.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on refugee status determination are dealt with expeditiously. UN ينبغي للدولة الطرف الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية امتثالاً كاملاً وضمان أن يتلقى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملة مناسبة وعادلة في جميع المراحل والبت في القرارات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ على وجه السرعة.
    It encouraged Cuba to inform victims of trafficking of their right to seek asylum and recommended that Cuba establish official identification and referral mechanisms for persons in need of international protection. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    The State party should ensure that all persons in need of protection receive appropriate and fair treatment in all asylum procedures and that appeals under the accelerated asylum procedure have a suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة مناسبة وعادلة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في كافة إجراءات اللجوء، وأن يكون للاستئناف بموجب إجراءات اللجوء المستعجلة أثر إيقافي.
    56. Ecuador was concerned at the reduced numbers of refugees accepted by Luxembourg, particularly persons in need of international protection, and at the reduced rate of asylum applications accepted. UN 56- وأعربت إكوادور عن قلقها إزاء تدني أعداد اللاجئين الذين وافقت لكسمبرغ على طلباتهم، وبخاصة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، وإزاء انخفاض عدد طلبات اللجوء.
    He offered the support of the United Nations to enhance national coordination mechanisms and requested that the Government facilitate access for humanitarian actors to all persons in need of emergency assistance. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    The Day Centres are units that cater to persons in need to participate in special programmes in order to improve their daily living and sociality skills, so as to socially integrate. UN والمراكز النهارية هي وحدات تحتضن الأشخاص الذين يحتاجون إلى المشاركة في برامج خاصة من أجل تحسين حياتهم اليومية ومهاراتهم الاجتماعية.
    Military clashes between Government and armed movement forces and heavy intercommunal conflict significantly increased the number of people in need of humanitarian assistance. UN وقد ازداد بشكل كبير عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بفعل الاشتباكات العسكرية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة والنزاعات القبلية الشديدة.
    The lack of access and in situ assessments make it difficult to determine the exact figures of people in need. UN والافتقار إلــى الوصول وإلــى التقييمات الميدانيــة يجعل من المتعذر تحديد عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة بدقــة.
    those in need of emergency food assistance remain at approximately 1.36 million. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات غذائية طارئة يبلغ حوالي 1.36 مليون شخص.
    The number of persons requiring antiretroviral treatment is estimated at 75,000. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بـ 000 75 شخص.
    One already evident consequence of climate change is an increase in the number of people who need clean water and food. UN ومن بين الآثار الواضحة بالفعل لتغير المناخ زيادة عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المياه النظيفة والغذاء.
    Clinic hours have been extended to accommodate persons who need to access services in the evening. UN وقد زيدت ساعات العمل في العيادات لتتمكن من استيعاب الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحصول على تلك الخدمات في المساء.
    As regards the legal representation, the State party maintains that it is its responsibility to appoint competent counsel to represent persons who require legal aid. UN وأما عن التمثيل القانوني فتقول الدولة الطرف إن من مسؤوليتها تعيين محام مختص لتمثيل اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية.
    a The coverage estimate is based on the estimated number of people needing and receiving antiretroviral therapy. UN (أ) يستند تقدير التغطية إلى الأعداد المقدرة من الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ويتلقونه.
    It includes the previous disaster indicator, which is defined as people requiring immediate assistance in form of shelter. UN وهو يشمل المؤشر السابق للكوارث، الذي يعرف الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية في شكل مأوى.
    They needed, for example, to be sensitized on the role of human rights, with respect to the detection of persons who needed international protection. UN فهي تحتاج على سبيل المثال إلى توعية بشأن دور حقوق الإنسان، فيما يتعلق باكتشاف الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    It has been estimated that 1 million people in the Irrawaddy Delta are in need of food aid. UN ويُقدّر أن عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة الغذائية في منطقة دلتا إيراوادي يبلغ 1 مليون نسمة.
    54. Registration and documentation are essential tools to protect asylum-seekers and refugees by facilitating access to basic rights and services, helping to identify individuals in need of special assistance, and preventing protection abuses such as refoulement and forced recruitment. UN 54 - يشكل التسجيل والتوثيق أداتين أساسيتين لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين عن طريق تيسير حصولهم على الحقوق والخدمات الأساسية، والمساعدة في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، ومنع حالات إساءة استخدام الحماية كالطرد والتجنيد القسري.
    Police could be trained to give guidance to those who need the subsidy UN يمكن تدريب الشرطة على معرفة الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد