Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
The return of persons not in need of international protection has been recognized by UNHCR as crucial for maintaining the credibility of the asylum-system. | UN | وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء. |
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم. |
However, persons without identity papers will still be unable to acquire Norwegian nationality. | UN | ومع ذلك، سيظل الأشخاص غير الحائزين لأوراق هوية عاجزين عن اكتساب الجنسية النرويجية. |
:: Persons with disabilities are much more likely to be unemployed or underemployed than persons without disabilities. | UN | :: ويزداد رجحان البطالة أو تنخفض نسبة العمالة في صفوف المعوقين بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوقين. |
The inactive population, on the other hand includes those persons who are not registered as seeking any kind of economic activity. | UN | ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي. |
The Prosecutor shall not have the power to prepare new indictments against persons other than those covered by Article 1 of this Statute. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
Effects among persons not infected with HIV | UN | الآثار بين الأشخاص غير المصابين بالفيروس |
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة الأشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم لأي من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
persons not party to the arbitration are often unable to participate in the process as amicus or as an audience to the proceedings. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يكون بإمكان الأشخاص غير الأطراف في التحكيم المشاركة في العملية بصفة ودية أو كجمهور مستمع للإجراءات. |
112. The action for identifying persons not registered in the civil registry records started on 26 September 2011. | UN | 112- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2011، بدأت عملية تحديد الأشخاص غير المسجلين في سجلات الحالة المدنية. |
An employer, through reasonable accommodations, must ensure that an employee, a job applicant or a person on a work placement with a disability is placed in a comparable situation to persons without such a disability. | UN | فعلى صاحب العمل أن يتأكد، من خلال الترتيبات التيسيرية المعقولة، من كون الموظف المعاق، أو طالب العمل المعاق أو المتدرب المعاق هو في وضع مشابه لوضع الأشخاص غير المصابين بتلك الإعاقة. |
Greece's efforts were rooted in the conviction that persons with disabilities had the same rights and entitlements as persons without disabilities. | UN | فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين. |
The objective of this scheme is to enhance and stimulate the possibilities of employing persons with disabilities and retaining them in the market, and to offer them the same possibilities of pursuing a profession as persons without disabilities. | UN | والهدف من هذه الخطة هو تحسين وتحفيز إمكانيات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والاحتفاظ بهم في سوق العمل، وتوفير لهم نفس الإمكانيات التي تسمح لهم بممارسة أي مهنة مثل الأشخاص غير المعوقين. |
This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. | UN | وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم. |
The Prosecutor shall not have the power to prepare new indictments against persons other than those covered by Article 1 of this Statute. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
people without an officially recognized tenure status are often denied access to basic services and facilities. | UN | كثيراً ما يُحرَم الأشخاص غير المعترَفِ رسمياً بوضعهم الحيازي من إمكانية الإفادة من الخدمات والمرافق الأساسية. |
A significant challenge lay in promoting innovation through higher education and, at the same time, among people not associated with institutions of higher education, such as those working in small businesses. | UN | وأضاف أن أحد التحديات الكبرى يكمن في تعزيز الابتكار عن طريق التعليم العالي إضافة إلى تشجيعه لدى الأشخاص غير المرتبطين بمؤسسات التعليم العالي، كالعاملين في الشركات الصغيرة. |
Pending Note: “Pending” refers to those not eligible for employment because of illness, etc. | UN | ملاحظة: تشير عبارة " طلبات معلﱠقة " إلى اﻷشخاص غير المؤهلين للعمل بسبب المرض، الخ. |
Some particular categories of persons are not eligible. | UN | وهناك بعض الفئات من الأشخاص غير مؤهلة لتلك المهام مثل رجال الدين ورجال القانون. |
In particular, the Committee is concerned that the majority of domestic workers are not eligible for any social security benefits and that the provision for persons who have not been able to contribute to the social security system is inadequate. | UN | وبشكل خاص، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يحق لغالبية عمال المنازل الحصول على أي من استحقاقات الضمان الاجتماعي ولأن الإعانات المالية المقدمة إلى الأشخاص غير القادرين على دفع الاشتراكات في نظام الضمان الاجتماعي ليست كافية. |
With respect, these are the wrong people for a mission like this. | Open Subtitles | مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه |
It is expected that, by the year 2010, the average size per household will decrease to 2.55 persons and the combined share of households consisting of single persons or married couples will rise to 51 per cent. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض متوسط حجم اﻷسرة إلى ٥٥,٢ شخص بحلول عام ٠١٠٢، وأن ترتفع حصة اﻷسر المكونة من اﻷشخاص غير المتزوجين أو اﻷزواج إلى ١٥ في المائة. |
Undocumented or irregular migrants, being persons who do not fulfil the requirements established by the country of destination to enter, stay or exercise an economic activity, are a source of concern. | UN | أما المهاجرون غير المسجلين أو غير القانونيين، وهم اﻷشخاص غير المستوفين للاشتراطات التي يحددها بلد المقصد للدخول أو اﻹقامة أو ممارسة نشاط اقتصادي، فهم مصدر للقلق. |
The place has been evacuated ofall nonessential personnel. Proceed, Major. | Open Subtitles | لهذا المكان يجب أن يخلى من جميع الأشخاص غير الضروريين.أبدئي رائد |
De surcroît, l’adjectif «volontaire» exclut aussi les gens à la capacité intellectuelle pas encore formée ou fortement diminuée et les gens qui agiraient inconsciemment. | UN | وعلاوة على ذلك، يستبعد نعت " العمدي " اﻷشخاص غير الراشدين أو المعوقين إلى حد كبير من حيث قدراتهم العقلية أو اﻷشخاص غير الواعين بتصرفهم. |