The social system cannot protect persons and families who have hard living conditions because of a low income or an absence of rights. | UN | ولا يحمي النظام الاجتماعي الأشخاص والأسر الذين يعيشون ظروفا شاقة نتيجة انخفاض دخلهم أو لغياب حق من الحقوق. |
These services are offered by the National Centre of Social Support to persons and families facing a crisis or social exclusion. | UN | يقدم هذه الخدمات المركز الوطني للدعم الاجتماعي، إلى الأشخاص والأسر الذين يعانون من أزمات أو استبعاد اجتماعي. |
A programme to assist destitute or disadvantaged persons and families had been launched to help improve income-generating capacities. | UN | وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل. |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
The policy is aimed not so much at favouring certain categories of individuals and families, but at acting on the housing market in general. | UN | وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام. |
31. Please provide updated information on progress made in the adoption and entry into force of the draft Code of Persons and Family. | UN | 31- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسر وفي إدخاله حيز النفاذ. |
This could be done by increasing the capacity of the most disadvantaged people and families to take advantage of goods and services, thereby increasing both demand and supply. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق زيادة قدرة الأشخاص والأسر الأكثر حرمانا على الاستفادة من السلع والخدمات، ومن ثم زيادة كل من الطلب والعرض. |
:: Existing provisions relating to nationality, land, civil registration and the rights of persons and families are being implemented | UN | :: تنفيذ الأحكام الحالية المتعلقة بالجنسية والأراضي والتسجيل المدني وحقوق الأشخاص والأسر |
The local governments are familiar with the local circumstances and the different situation of families therefore they can allocate social dwellings to the most vulnerable persons and families. | UN | والحكومات المحلية مطلعة على الظروف المحلية وأحوال مختلف الأسر، وبالتالي يمكنها توزيع المساكن الاجتماعية على أكثر الأشخاص والأسر ضعفاً. |
Number of homeless persons and families | UN | عدد الأشخاص والأسر الذين لا مأوى لهم |
- At the local community level, initial reception of the persons and families concerned; | UN | - ضمان الاستقبال لأول مرة، ضمن إطار المجتمع المحلي، لمن يواجه من الأشخاص والأسر الظروف الحرجة السابقة الذكر؛ |
347. The Committee regrets the lack of information provided by the State party about the extent to which social assistance benefits the most disadvantaged and marginalized persons and families in practice, including those living in rural areas and the Roma. | UN | 347- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يستفيد منها أكثر الأشخاص والأسر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم سكان الريف والغجر. |
156. The Committee urges the State party to ensure access of disadvantaged and marginalized persons and families to individual as well as collective social services. | UN | 156- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حصول الأشخاص والأسر المحرومين والمهمَّشين على الخدمات الاجتماعية الفردية والجماعية. |
36. The Committee urges the State party to ensure access of disadvantaged and marginalized persons and families to individual as well as collective social services. | UN | 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الأشخاص والأسر المحرومين والمهمَّشين إلى الخدمات الاجتماعية الفردية والجماعية. |
They include, in particular, homeless persons and families, those inadequately housed and without ready access to basic amenities, those living in " illegal " settlements, those subject to forced evictions and lowincome groups. | UN | وهذه الجماعات تشمل بصفة خاصة الأشخاص والأسر الذين لا مأوى لهم، وأولئك الذين يعيشون في مساكن غير ملائمة دون أن تتيسر لهم إمكانية الاستفادة من المرافق الأساسية، وأولئك الذين يعيشون في مستوطنات " غير مشروعة " ، وأولئك الذين يخضعون لإخلاء المساكن بالإكراه، والجماعات المنخفضة الدخل. |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
** The number and percentage of persons and households living in poverty include those living in extreme poverty. | UN | ** يشمل عدد الأشخاص والأسر المعيشية ممن يعيشون في فقر، وكذلك النسبة المئوية لهؤلاء الأشخاص وهذه الأسر، وكل الذين يعيشون في فقر مدقع. |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
Number of homeless individuals and families | UN | عدد الأشخاص والأسر الذين يعيشون بدون مأوى |
However, it was the task of the local Government services, in partnership with local authorities and associations, to ensure that they responded properly to the situation of the individuals and families concerned. | UN | إلا أنه ينبغي لمرافق الدولة العاملة محلياً أن تجد بالتعاون مع السلطات المحلية والجمعيات حلولاً ملائمة لوضع الأشخاص والأسر المعنية. |
Please explain what measures the State party intends to take to review the provision of the Civil Code as well as the Draft Code of Persons and Family with regard to the minimum legal age of marriage of girls. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمراجعة أحكام القانون المدني ومشروع قانون الأشخاص والأسر فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لزواج الفتيات. |
Women will also benefit from the strengthening of Australia's urban and regional communities and in the reduction of welfare dependence and the number of jobless people and families. | UN | وسوف تستفيد المرأة من تقوية المجتمعات المحلية الحضرية والإقليمية في أستراليا ومن الحد من الاعتماد على الرعاية الاجتماعية ومن عدد الأشخاص والأسر الذين هم بدون عمل. |
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. | UN | وقد اعتمد المرسوم الأول بقانون عام 1993 وهو يُعدل قانون الأشخاص والأسر ويتضمن عددا من التدابير التي تلغي التمييز ضد المرأة بما في ذلك إلغاء تعدد الزوجات والتنصل من الزواج بقرار منفرد، كما يسمح القانون بالطلاق الشرعي وينظم سن الزواج. |
Through them, for instance, we know the proportion of people and households that use the Internet, including their socio-economic profile and other characteristics of interest that allow the study of digital divides. | UN | ونعرف من خلالها على سبيل المثال، نسبة الأشخاص والأسر المعيشية الذين يستخدمون الإنترنت وكذلك وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي والخصائص الهامة الأخرى التي يتصفون بها مما يسمح بدراسة فجوات التكنولوجيا الرقمية. |