ويكيبيديا

    "الأشد ضعفا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the most vulnerable
        
    • particular vulnerability
        
    • the more vulnerable
        
    • s most vulnerable
        
    • are most vulnerable
        
    • the weakest
        
    • were weakest
        
    We would like to encourage other developed countries to join in the efforts to do more to assist the most vulnerable. UN ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا.
    Attending to the needs of the most vulnerable is at the core of the United Nations development agenda. UN وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    It was noted that to answer the question of who the most vulnerable are, and what the causes of their vulnerability are, we need more disaggregated data. UN ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها.
    Women and children are the most vulnerable among those who become the victims of humanitarian crises. UN فالنساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين الذين يصبحون ضحايا الأزمات الإنسانية.
    The goal is to create a structured and overall response of the National Health Service (NHS) to the phenomenon of domestic violence, covering the entire life cycle, with a special focus on gender violence and persons in situations of particular vulnerability. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تمكين دائرة الصحة الوطنية من التصدي بصورة منتظمة وكلية لظاهرة العنف العائلي، بطريقة تغطي دورة الحياة كلها، مع التركيز بوجه خاص على العنف الجنساني والأشخاص الأشد ضعفا.
    EU institutions are therefore mobilizing Euro1 billion to act to protect the most vulnerable countries. UN لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا.
    There is justification for opposing this, particularly since the world has learned from past crises that spending on health is imperative in an economic downturn to protect the poor and the most vulnerable groups. UN وهناك مبرر لمعارضة ذلك، ولا سيما حيث أن العالم قد تعلّم من الأزمات السابقة أنه لا محيد عن الإنفاق على الصحة في حالات التدهور الاقتصادي لحماية الفقراء والفئات الأشد ضعفا.
    It is acknowledged that for rural prosperity to increase, attention must be given to the implementation of appropriate policies and strategies directed to the most vulnerable groups of the rural economy. UN ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي.
    The study found that internally displaced persons in camps, as opposed to those in settlements or living among communities, remain the most vulnerable with regard to food security. UN واستنتجت الدراسة أن المشردين داخليا القاطنين في المخيمات يظلون الأشد ضعفا فيما يتعلق بالأمن الغذائي، مقارنة بمن يعيشون في المستوطنات أو بين ظهراني المجتمعات المحلية.
    The challenge now is to bridge the existing implementation gaps and to extend the reach of the Goals to the most vulnerable communities within countries. UN ويكمن التحدي الراهن في سد الثغرات الحالية على مستوى التنفيذ وتوسيع نطاق الأهداف ليشمل الشرائح الأشد ضعفا في البلدان.
    Invariably, that affects the most vulnerable in societies, namely women and children. UN وبشكل مستمر، يُؤثر هذا على الفئات الأشد ضعفا في المجتمعات، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال.
    Efforts are being made to resettle some of the most vulnerable Somali refugees who have been living in the camps for almost 20 years. UN وتُبذل الجهود من أجل إعادة توطين بعضا من اللاجئين الصوماليين الأشد ضعفا الذين عاشوا في المخيمات لما يقرب من 20 عاما.
    The Committee recommends that the State party ensure and facilitate opportunities for the most vulnerable groups of children to proceed to secondary education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    Particular emphasis is given to the most vulnerable and marginalized groups of society. UN ويولى اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفا والفئات المهمشة في المجتمع.
    The Committee recommends that the State party ensure and facilitate opportunities for the most vulnerable groups of children to proceed to secondary education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    the most vulnerable populations are forced to forego health care and education just to feed themselves. UN كما تضطر مجموعات السكان الأشد ضعفا إلى الاستغناء عن الرعاية الصحية والتعليم مقابل حصولها على الغذاء فحسب.
    Developing countries faced the most difficult challenges and were also the most vulnerable to the impacts of climate change. UN فالبلدان النامية تواجه أعتى التحديات وهي أيضا الأشد ضعفا في مواجهة آثار تغير المناخ.
    That situation impeded the implementation of sectoral programmes and the rendering of emergency humanitarian assistance to the most vulnerable groups of the population. UN وعرقل ذلك الوضع تنفيذ البرامج القطاعية وتوصيل المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات الأشد ضعفا من السكان.
    Recognizing the particular vulnerability of women and children among refugees and other persons of concern, including exposure to discrimination and sexual and physical abuse, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع الاهتمام، بما في ذلك التعرض للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني،
    Countries with small economies, as well as the more vulnerable sectors of society, are still marginalized by globalization. UN فالبلدان ذات الاقتصادات الصغيــرة وكذلك القطاعــات اﻷشد ضعفا من المجتمع لا تزال مهمشة من جراء العولمة.
    Like UNRWA, the Church needed to raise additional funds to pay for services on which many of the region's most vulnerable people depended. UN والكنيسة، كالأونروا، بحاجة إلى جمع أموال إضافية لتمويل الخدمات التي يعتمد عليها العديد من الناس الأشد ضعفا في المنطقة.
    This approach seeks to strengthen family capacities to care for children, especially those who are most vulnerable. UN ويسعى هذا النهج إلى تعزيز قدرات الأسرة في ميدان رعاية الأطفال، ولا سيما منهم الأشد ضعفا.
    50. Globalization must be controlled in a way that allowed everyone to enjoy its benefits, particularly the weakest and the most disenfranchised. UN 50 - ويجب التحكم في العولمة على نحو يتيح للجميع فرصة التمتع بفوائدها، لا سيما الفئات الأشد ضعفا وأقل حظا.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest. UN وكانت الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد