ويكيبيديا

    "الأطراف الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international parties
        
    • international actors
        
    • international partners
        
    • international players
        
    • international stakeholders
        
    • by international
        
    • relevant international
        
    If certain international parties do not wish to implement the resolutions and conclusions of the NPT Review Conferences, they will continue to undermine the credibility of those resolutions and conclusions. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار ومحاولة التفرقة في مدى إلزامية المعاهدة يشكل مساسا جديا بمصداقية الوكالة.
    (v) Electoral process and results are deemed credible by international parties UN ' 5` اعتراف الأطراف الدولية بمصداقية العملية الانتخابية ونتائجها
    Noting that the province of Kosovo had been under United Nations interim administration since 1999, he called on all international parties in Kosovo to address the issue of internally displaced persons as an urgent matter. UN ودعا، في معرض إشارته إلى أن مقاطعة كوسوفو كانت تحت إشراف الإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 1999، جميع الأطراف الدولية في كوسوفو إلى معالجة مسألة الأشخاص المشردين داخليا باعتبارها مسألة ملحة.
    Failure on the part of international actors to take bold action served only to increase tension; instead, his delegation sought real dialogue. UN ورفض الأطراف الدولية اتخاذ إجراء جسور لا يتسبب إلا في زيادة التوتر؛ وبدلا من ذلك، يسعى وفد بلده إلى إجراء حوار حقيقي.
    Coherence and coordination will be ensured with other international actors in Bosnia and Herzegovina and the region. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster interministerial cooperation and mobilize additional resources. UN وقال إن حكومته تعمل بدعم من الأطراف الدولية على تمكين وإصلاح وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعزيز التعاون المشترك بين الولايات وتعبئة موارد إضافية.
    We attach the utmost importance to coordinated development and implementation of a coherent approach to Afghan issues by all international players concerned about the future of that country. UN ونولي أهمية قصوى للتنسيق في إعداد وتنفيذ الأطراف الدولية المعنية بمستقبل أفغانستان لنهج متسق حيال قضايا ذلك البلد.
    The reluctance by some international parties to implement the results and decisions of previous Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and their attempts to discriminate serve to seriously undermine their credibility. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار النووي ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا خطرا بمصداقيتها.
    A technical committee has been mandated to finalize the new interpretive declarations and will ensure that they are translated for submission to the international parties concerned. UN ثمة لجنة تقنية مكلفة حاليا بالصياغة النهائية للبيانات التفسيرية الجديدة ستسهر على ترجمتها من أجل تقديمها إلى الأطراف الدولية المعنية.
    The support provided to the Special Envoy by the key international parties has been extensive and extremely helpful in presenting a consensus on behalf of the international community to achieve a status settlement. UN وكان الدعم الذي حظي به المبعوث الخاص من قبل الأطراف الدولية الفاعلة مكثفا، وساعد إلى أقصى درجة في إبراز موقف يتسم بتوافق الآراء نيابة عن المجتمع الدولي، في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية بشأن المركز.
    The fight against this planetary scourge and the violence and internal and inter-State conflicts that it engenders is a universal duty and a moral obligation that all international parties must assume. UN إن مجابهة هذه الآفة الكونية وما يتولد عنها من عنف ونزاعات داخلية وبين الدول يعد واجبا كونيا والتزاما أخلاقيا على كافة الأطراف الدولية الوفاء به.
    Jordan's concept of peace, as we have repeatedly stated in this Assembly, is that it must be just, lasting and comprehensive. This concept has been underlined by the international parties directly involved in the Middle East question. UN إن مفهوم الأردن للسلام، كما أكدنا دائما أمام هذه الجمعية الموقرة، هو أن يكون عادلا ودائما وشاملا، وهو المفهوم الذي عبرت عنه غالبية الأطراف الدولية المعنية مباشرة بقضية الشرق الأوسط.
    The credibility of some international parties is being seriously undermined by their negligence in following up the decisions and outcomes of the previous NPT Review Conferences and their attempts to apply double standards with respect to compliance. UN إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا جديا بمصداقيتها.
    These provocative measures could undermine the efforts of international parties to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Indeed, they threaten the entire negotiating process. UN إن تلك الإجراءات الاستفزازية من شأنها أن تقوض الجهود التي تبذلها الأطراف الدولية للوصول إلى السلام العادل والشامل والدائم في الشرق الأوسط، بل وتهدد العملية التفاوضية برمتها.
    The High Representative, Javier Solana, will continue his regular consultations with all international actors involved. UN وسيواصل الممثل السامي، خافيير سولانا، مشاوراته بصفة منتظمة مع جميع الأطراف الدولية الفاعلة المعنية بالأمر.
    Interaction between the United Nations and other international actors in the prevention of armed conflict: role of regional organizations and civil society UN التفاعل بين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة: دور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني
    The speedy resolution of the crisis in Guinea-Bissau requires close coordination between the different international actors concerned. UN وتتطلب التسوية السريعة للأزمة في غينيا - بيساو تنسيقا وثيقا بين مختلف الأطراف الدولية المعنية.
    At the same time, all international actors emphasized the need for an immediate cessation of hostilities and a return to the political process. UN وفي الوقت نفسه، أكد جميع الأطراف الدولية الفاعلة على ضرورة الوقف الفوري للأعمال العدائية والعودة إلى العملية السياسية.
    In a subsequent meeting with the departmental and municipal authorities, the Representative pleaded with them to visit such settlements to see for themselves the dire conditions of the displaced and then to engage in discussions with international partners to ensure that these are addressed. UN وفي اجتماع بعد ذلك، طلب الممثل من سلطات المحافظة والبلديات زيارة تلك المستوطنات لكي يروا بأنفسهم الظروف الرهيبة التي يعيش فيها المشردون والدخول في مناقشات مع الأطراف الدولية لضمان معالجتها.
    UNHCR is cooperating closely with the Office of the High Representative and other international players in an effort to substantially improve the rate of return in 1999. UN وتتعاون المفوضية تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل السامي ومع الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى لبذل جهد لتحسين معدل العودة بشكل ملحوظ في عام 1999.
    As a result, the Group reiterates its call on international stakeholders to stay the course and to consider increasing their support for Haiti. UN وكنتيجة لذلك، يكرر الفريق نداءه الموجه إلى الأطراف الدولية المؤثرة بأن تواصل الطريق حتى النهاية وأن تنظر في زيادة دعمها لهايتي.
    Encouraging relevant international actors to support efforts and to assist in the restoration of basic services, especially in conflict-affected areas of the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشجع الأطراف الدولية المعنية على دعم الجهود وتقديم المساعدة من أجل استئناف تقديم الخدمات الأساسية، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد