ويكيبيديا

    "الأطراف المؤثرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • actors
        
    • stakeholder
        
    • players
        
    • relevant stakeholders
        
    • of stakeholders
        
    • stakeholders and
        
    • stakeholders of
        
    • all stakeholders
        
    • stake-holders
        
    • sectors
        
    • multi-stakeholder
        
    The conference drew together relevant actors to bring the results of this research and dialogue into the national level policymaking process. UN وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني.
    actors in the non-State sector believe that the practice of shura - or community consultation - is an Islamic form. UN وتؤمن الأطراف المؤثرة في القطاع خارج الدولة أن ممارسة الشورى - أي التشاور المجتمعي - هي شكل إسلامي.
    It should be noted that a great many of the recommendations can and should be implemented through the cooperation of various interested actors, and not only the main addressee. UN وتجدر بالملاحظة أن عددا كبيرا من هذه التوصيات يمكن وينبغي أن ينفذ من خلال تعاون مختلف الأطراف المؤثرة المهتمة بالأمر وليس الجهات الرئيسية التي ترسل إليها.
    They have recognized the cooperative movement as a distinct and major stakeholder in both national and international affairs. UN وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية.
    Nigeria is a major stakeholder and player in the New Partnership for Africa's Development. UN ونيجيريا من الأطراف المؤثرة الرئيسية وطرف فاعل في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    In addition, the national human rights action plan included an assessment of all relevant players. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إجراء تقييم لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة.
    :: Key relevant stakeholders in the Darfur conflict are represented in substantive negotiations on a peace agreement UN تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام
    At the same time, maintaining fair conditions for competition in the market can maximize benefits to all actors in the distribution services market. UN وفي الوقت نفسه، قد يحقق توفير ظروف تنافسية عادلة في السوق أكبر المكاسب لجميع الأطراف المؤثرة في سوق خدمات التوزيع.
    There is a proliferation of actors in the sector, and the industry is competitive on a regional basis. UN وهناك عدد كبير من الأطراف المؤثرة في القطاع، وتتمتع الصناعة بقدرة تنافسية على الصعيد الإقليمي.
    It was cooperating closely with all stakeholders to develop a virtual knowledge platform for Member States and other major actors. UN وهي تتعاون بشكل وثيق مع جميع الأطراف المؤثرة لتطوير منبر للمعارف الأثيرية للدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى.
    They also have the ability to hold the Government and other actors to account. UN وكان لدى تلك الحركات القدرة أيضا على مساءلة الحكومات وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    The jurisprudence developed in that framework would provide useful guidance to States Parties and other actors in implementing the Covenant. UN ويوفر الاجتهاد القضائي الذي تم التوصل إليه في ذلك الإطار توجيها مفيدا للدول الأطراف وغير ذلك من الأطراف المؤثرة في مجال تنفيذ العهد.
    The obligation to protect requires States parties to, among other things, take all appropriate measures to ensure that State and private actors do not unlawfully infringe on the rights of women. UN ويقتضي الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف، في جملة أمور، جميع التدابير الملائمة التي تضمن عدم إخلال الأطراف المؤثرة الحكومية والخاصة بحقوق المرأة بصورة غير قانونية.
    The sponsors had agreed on new wording in four areas: the role of development actors in finding durable solutions, the importance of developing domestic legislation and policies, the vulnerability and participation of women and the need to provide children with access to education. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على إجراء صياغة جديدة في أربعة مجالات: دور الأطراف المؤثرة في التنمية في إيجاد حلول دائمة، وأهمية وضع تشريعات وسياسات داخلية، وضعف النساء ومشاركتهن، والحاجة إلى توفير إمكانية حصول الأطفال على التعليم.
    24. The stakeholder groups stressed a number of areas for follow-up. UN 24 - وأكدت أفرقة الأطراف المؤثرة عدداً من المجالات لمتابعتها.
    stakeholder policy dialogues; UN `1` الحوارات التي يجريها الأطراف المؤثرة بشأن السياسات؛
    Increasing participation and stakeholder involvement in evaluations, without sacrificing core evaluation principles; UN زيادة المشاركة مع إشراك الأطراف المؤثرة في التقييم، دون التضحية بمبادئ التقييم الأساسية؛
    holding regular meetings of key players from all the various stakeholders to facilitate the above. UN `5` عقد اجتماعات منتظمة للجهات الرئيسية من جميع الأطراف المؤثرة المختلفة تيسيراً لتنفيذ العناصر السابقة.
    An analysis was presented in which the competitiveness of the different players in the distribution sector in the face of potential foreign competition was assessed. UN وقُدم تحليل قُيمت فيه القدرة التنافسية لمختلف الأطراف المؤثرة في قطاع التوزيع مقابل المنافسة الأجنبية المحتملة.
    A truly global mobilization of all relevant stakeholders will be necessary to ensure that the outcomes of those conferences are transformed into reality. UN وسوف تلزم تعبئة عالمية حقا لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة من أجل ضمان أن تتحول نتائج هذين المؤتمرين إلى حقيقة واقعة.
    The side events were organized by a diverse range of stakeholders, including international organizations, Governments and major groups. UN وقامت بتنظيم الأنشطة الجانبية مجموعة متنوعة من الأطراف المؤثرة من بينها منظمات دولية وحكومات ومجموعات كبرى.
    Therefore, the mobilization of other stakeholders and local communities was essential. UN ولذلك تصبح تعبئة قدرات الأطراف المؤثرة الأخرى والمجتمعات المحلية ضرورية.
    Ambassador Tidjani emphasized that Security Council missions were a valuable tool in the field of preventive diplomacy, as they allowed the Council to gather first-hand information and engage with all stakeholders of the ground. UN وأكد السفير تيدجاني أن بعثات مجلس الأمن تمثل أداة قيمة في مجال الدبلوماسية الوقائية لأنها تتيح للمجلس جمع معلومات مباشرة والاشتراك مع جميع الأطراف المؤثرة في الميدان.
    She hoped that all stakeholders would ensure that that new entity would be well-positioned to provide overall direction in the area of gender equality. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل جميع الأطراف المؤثرة على تمكين هذا الكيان الجديد من تحديد توجه شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The involvement of national stake-holders in the formulation and implementation of policies will be strengthened. UN وسيجري تعزيز مشاركة اﻷطراف المؤثرة الوطنية في رسم السياسات وتنفيذها.
    Its membership includes stakeholders from G-8 and developing countries, the private and not-for-profit sectors and international organizations associated with that enterprise. UN وتضم عضويتها الأطراف المؤثرة من مجموعة الثمانية والبلدان النامية، والقطاع الخاص والقطاع غير الربحي والمنظمات الدولية المرتبطة بهذا المشروع.
    In supporting such an approach, my Government believes that the Task Force should provide a global forum for national, regional and international ICT for development issues through multi-stakeholder partnerships. UN وحكومتي، في تأييدها لهذا النهج، تعتقد أنه ينبغي لفرقة العمل أن توفر محفلا عالميا للمسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الشراكات بين الأطراف المؤثرة المتعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد