All other reporting parties indicated full compliance with article 52, thus not requiring technical assistance. | UN | وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية. |
Apart from Mongolia, all reporting parties cited the relevant legislation or other measures. | UN | وفيما عدا منغوليا، فإن جميع الدول الأطراف المبلغة ذكرت التشريعات أو التدابير الأخرى ذات الصلة. |
Examples of successful implementation of the article were provided by all reporting parties. | UN | وقدمت جميع الدول الأطراف المبلغة أمثلة على التنفيذ الناجح للمادة قيد الاستعراض. |
The electronic format should be provided to the reporting parties by the secretariat. | UN | وينبغي للأمانة أن تقدم التقارير في هذا الشكل إلى الأطراف المبلغة. |
The notifying Parties had reviewed the endosulfan application procedures in Australia and the United States of America. | UN | واستعرضت الأطراف المبلغة إجراءات استخدام الإندوسلفان في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية. |
This document focuses on methodological issues in order to provide a general picture of how the reporting requirements have been met by the reporting parties. | UN | وتركز هذه الوثيقة على القضايا المنهجية بغية تقديم صورة عامة عن الطريقة التي استوفت بها الأطراف المبلغة مقتضيات الإبلاغ. |
In general, the reporting parties provided limited information on the methodology used. | UN | 162- وبوجه عام قدمت الأطراف المبلغة معلومات محدودة عن المنهجية المستخدمة. |
Most reporting parties mentioned the importance of research in the area of human health vulnerability and adaptation to climate change. | UN | وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
All reporting parties cited or quoted relevant legislation. | UN | وذكرت كل الأطراف المبلغة تشريعات ذات صلة أو أوردت اقتباسات منها. |
All reporting parties cited, quoted or annexed relevant legislation. | UN | وقد أشارت كل الأطراف المبلغة الى تشريعات ذات صلة أو اقتبست منها أو أرفقتها بتقريرها. |
Croatia cited and all other reporting parties quoted relevant articles of their Penal Codes. | UN | وذكرت كرواتيا المواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، في حين اقتبست جيع الأطراف المبلغة الأخرى من هذه المواد. |
All reporting parties cited or quoted relevant measures providing for the criminalization of acquisition, possession or use of proceeds of crime. | UN | وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرم اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية. |
All the other reporting parties indicated no compliance with the non-mandatory provision under review. | UN | وأفادت جميع الأطراف المبلغة الاخرى بعدم الامتثال للحكم غير الاجباري موضع الاستعراض. |
The level of emissions varied widely among reporting parties. | UN | 24- وتباين مستوى الانبعاثات كثيراً بين الأطراف المبلغة. |
About a third of reporting parties also reported on measures to abate GHG emissions in the agriculture and waste sectors. | UN | وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
About half of the reporting parties dedicated a separate chapter or section to them. | UN | فقد أفرد نحو نصف الأطراف المبلغة فصلاً أو قسماً مستقلاً لها. |
All reporting parties also described their programmes on national networks of observation stations relating to systematic observation. | UN | كما قام جميع الأطراف المبلغة بوصف برامجها المتعلقة بالشبكات الوطنية لمحطات المراقبة ذات الصلة بالمراقبة المنهجية. |
Ecosystems and human health were taken into account by more than half of the reporting parties. | UN | وراعى أكثر من نصف الأطراف المبلغة النظم الإيكولوجية والصحة البشرية. |
They would also seek permission from any notifying Parties to inform the other agency of such a merger. | UN | وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها. |
Detailed descriptions of such systems were provided by the large majority of the respondents. | UN | وقد وفر عدد كبير من الأطراف المبلغة وصفا شاملا لهذه النظم. |
Global implementation of paragraph 1 of article 16 by reporting States parties | UN | تنفيذ الدول الأطراف المبلغة للفقرة 1 من المادة 16 على الصعيد العالمي |
Almost all Parties reporting such mitigation potential expressed their results in tonnes of CO2 per year. | UN | وعبر جميع الأطراف المبلغة تقريباً بإمكانات تخفيف الآثار عن نتائجها بأطنان ثاني أكسيد الكربون سنوياً. |
Out of the parties that reported compliance with the Convention, only Mexico provided examples to substantiate its statement. | UN | ومن بين الأطراف المبلغة التي أفادت بالامتثال للاتفاقية، وفرت المكسيك فقط أمثلة تدعّم تقريرها. |