ويكيبيديا

    "الأطراف المهتمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interested parties
        
    • parties interested
        
    • stakeholders
        
    • interested party
        
    • interested partners
        
    • parties concerned
        
    • interested Member
        
    • concerned parties
        
    • interested actors
        
    All interested parties are invited to visit the website, please click here to access the new introductory note. UN وجميع الأطراف المهتمة مدعوةٌ إلى زيارة الموقع الشبكي، ويرجى النقر هنا للاطلاع على المذكرة التمهيدية الجديدة.
    It was agreed that interested parties would discuss the matter informally and report on the outcome of their discussions. UN واتُفق على أن تناقش الأطراف المهتمة هذه المسألة بصفة غير رسمية، وأن تقدم تقريراً عن نتائج مناقشاتها.
    Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Trust Fund. UN كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    We hope that all interested parties will take this opportunity to contribute positively to a successful meeting in Maputo. UN ونأمل أن تغتنم الأطراف المهتمة كافة هذه الفرصة للإسهام إيجابياً في إنجاح الاجتماع المقرر عقده في مابوتو.
    All interested parties were encouraged to attend and participate in future sessions. UN وتم تشجيع جميع الأطراف المهتمة على حضور الدورات المقبلة والمشاركة فيها.
    It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. UN ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. UN وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة.
    For this purpose, clusters of interested parties should be created. UN وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Clearly there were a lot of really interested parties that were hoping and praying they had a shot. Open Subtitles من الواضح أن هناك الكثير الأطراف المهتمة حقا التي كانوا يأملون و يصلي لديهم رصاصة واحدة.
    It was accordingly agreed that interested parties would hold informal consultations. UN وبناء عليه تم الاتفاق على أن تجري الأطراف المهتمة مناقشات غير رسمية.
    After more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    Participation in the Forum by interested parties, including the private sector, will enable it to deal with many thorny issues, including the achievement of the MDGs. UN إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Committee will continue to take the lead in facilitating cooperation among all interested parties in that area. UN وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال.
    He would meet with the sponsors of the draft resolutions and all interested parties in an effort to reach consensus. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The representative of the Panel expressed his willingness to discuss the matter further with interested parties. UN وأعرب ممثل الفريق عن استعداده لمواصلة مناقشة الأمر مع الأطراف المهتمة.
    In this respect, we are prepared to engage in serious negotiations with interested parties. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد للانخراط في مفاوضات جدية مع الأطراف المهتمة.
    With regard to paragraph 2, he proposed making it clear that Governments were requested to transmit the Practice Guide to interested parties. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أن يكون جليّاً أن من المطلوب إلى الحكومات إحالة الدليل العملي إلى الأطراف المهتمة.
    There would be no need to transmit the Guide but only to inform Governments and other interested parties of its availability. UN وأضافت أن الحاجة لن تدعو إلى إحالته وإنما إلى إبلاغ الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بأنه متوفر.
    interested parties are also encouraged to contact the ISU. UN كما تُحث الدول الأطراف المهتمة على الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Meetings were held with race organizers and parties interested or involved in racing activities. UN وقد عُقِدت اجتماعات مع منظِّمي سباقات الهجن ومع الأطراف المهتمة بأنشطة سباق الهجن أو المشارِكة فيها.
    Local indicators should be developed in a participatory manner, including all major stakeholders of a city. UN وينبغي وضع المؤشرات المحلية بأسلوب تشاركي، بحيث يشمل ذلك جميع الأطراف المهتمة الرئيسية في المدينة.
    If you run, they'll come looking, as will every other interested party. Open Subtitles إذا هربتِ ، سيأتون للبحث كما ستقوم كل الأطراف المهتمة الأخرى بذلك
    Consultations are under way with interested partners on the draft treaty. UN وتجري المشاورات على قدم وساق مع الأطراف المهتمة بمشروع المعاهدة.
    The third option was to establish a national inquiry mechanism representing the various parties concerned. UN ويتعلق الاقتراح الثالث بإنشاء آلية تحقيق وطنية تمثل مختلف الأطراف المهتمة بالأمر.
    The decision provides further impetus for UN-Habitat to assume a leadership and catalytic role in assisting interested Member States in adapting the guidelines to their specific developmental needs and priorities. UN ويتضمن المقرر مزيدا من الحفز ليقوم الموئل بدور قيادي وتنشيطي في مساعدة الدول الأطراف المهتمة بتكييف المبادئ التوجيهية وفق احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية الخاصة بها.
    Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    In WFP's view, reaching such an objective entails having all interested actors agree on definitions and reporting categories, while at the same time avoiding bureaucratic overburdening. UN ويرى البرنامج أن تحقيق هذا الهدف يستلزم اتفاق كل الأطراف المهتمة بالأمر على تعاريف وعلى فئات للإبلاغ، مع العمل في الوقت ذاته على تجنب زيادة الأعباء البيروقراطية المرهقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد