All interested parties are invited to visit the website, please click here to access the new introductory note. | UN | وجميع الأطراف المهتمة مدعوةٌ إلى زيارة الموقع الشبكي، ويرجى النقر هنا للاطلاع على المذكرة التمهيدية الجديدة. |
It was agreed that interested parties would discuss the matter informally and report on the outcome of their discussions. | UN | واتُفق على أن تناقش الأطراف المهتمة هذه المسألة بصفة غير رسمية، وأن تقدم تقريراً عن نتائج مناقشاتها. |
Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Trust Fund. | UN | كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني. |
We hope that all interested parties will take this opportunity to contribute positively to a successful meeting in Maputo. | UN | ونأمل أن تغتنم الأطراف المهتمة كافة هذه الفرصة للإسهام إيجابياً في إنجاح الاجتماع المقرر عقده في مابوتو. |
All interested parties were encouraged to attend and participate in future sessions. | UN | وتم تشجيع جميع الأطراف المهتمة على حضور الدورات المقبلة والمشاركة فيها. |
It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. | UN | ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات. |
Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. | UN | وسيتم في أقرب وقت ممكن طرح مقترحات لإجراء إصلاحات تشريعية وذلك بعد إكمال عملية تشاورية تشارك فيها الأطراف المهتمة. |
For this purpose, clusters of interested parties should be created. | UN | وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
Clearly there were a lot of really interested parties that were hoping and praying they had a shot. | Open Subtitles | من الواضح أن هناك الكثير الأطراف المهتمة حقا التي كانوا يأملون و يصلي لديهم رصاصة واحدة. |
It was accordingly agreed that interested parties would hold informal consultations. | UN | وبناء عليه تم الاتفاق على أن تجري الأطراف المهتمة مناقشات غير رسمية. |
After more than two decades of discussion, however, we have not succeeded in gathering the momentum needed for a solution that is acceptable to all interested parties. | UN | مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة. |
Participation in the Forum by interested parties, including the private sector, will enable it to deal with many thorny issues, including the achievement of the MDGs. | UN | إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Special Committee will continue to take the lead in facilitating cooperation among all interested parties in that area. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
He would meet with the sponsors of the draft resolutions and all interested parties in an effort to reach consensus. | UN | وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء. |
The representative of the Panel expressed his willingness to discuss the matter further with interested parties. | UN | وأعرب ممثل الفريق عن استعداده لمواصلة مناقشة الأمر مع الأطراف المهتمة. |
In this respect, we are prepared to engage in serious negotiations with interested parties. | UN | وفي هذا السياق، نحن على استعداد للانخراط في مفاوضات جدية مع الأطراف المهتمة. |
With regard to paragraph 2, he proposed making it clear that Governments were requested to transmit the Practice Guide to interested parties. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أن يكون جليّاً أن من المطلوب إلى الحكومات إحالة الدليل العملي إلى الأطراف المهتمة. |
There would be no need to transmit the Guide but only to inform Governments and other interested parties of its availability. | UN | وأضافت أن الحاجة لن تدعو إلى إحالته وإنما إلى إبلاغ الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بأنه متوفر. |
interested parties are also encouraged to contact the ISU. | UN | كما تُحث الدول الأطراف المهتمة على الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Meetings were held with race organizers and parties interested or involved in racing activities. | UN | وقد عُقِدت اجتماعات مع منظِّمي سباقات الهجن ومع الأطراف المهتمة بأنشطة سباق الهجن أو المشارِكة فيها. |
Local indicators should be developed in a participatory manner, including all major stakeholders of a city. | UN | وينبغي وضع المؤشرات المحلية بأسلوب تشاركي، بحيث يشمل ذلك جميع الأطراف المهتمة الرئيسية في المدينة. |
If you run, they'll come looking, as will every other interested party. | Open Subtitles | إذا هربتِ ، سيأتون للبحث كما ستقوم كل الأطراف المهتمة الأخرى بذلك |
Consultations are under way with interested partners on the draft treaty. | UN | وتجري المشاورات على قدم وساق مع الأطراف المهتمة بمشروع المعاهدة. |
The third option was to establish a national inquiry mechanism representing the various parties concerned. | UN | ويتعلق الاقتراح الثالث بإنشاء آلية تحقيق وطنية تمثل مختلف الأطراف المهتمة بالأمر. |
The decision provides further impetus for UN-Habitat to assume a leadership and catalytic role in assisting interested Member States in adapting the guidelines to their specific developmental needs and priorities. | UN | ويتضمن المقرر مزيدا من الحفز ليقوم الموئل بدور قيادي وتنشيطي في مساعدة الدول الأطراف المهتمة بتكييف المبادئ التوجيهية وفق احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية الخاصة بها. |
Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. | UN | ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين. |
In WFP's view, reaching such an objective entails having all interested actors agree on definitions and reporting categories, while at the same time avoiding bureaucratic overburdening. | UN | ويرى البرنامج أن تحقيق هذا الهدف يستلزم اتفاق كل الأطراف المهتمة بالأمر على تعاريف وعلى فئات للإبلاغ، مع العمل في الوقت ذاته على تجنب زيادة الأعباء البيروقراطية المرهقة. |