All the children suffer from malnutrition, scurvy, even cholera and typhus. | Open Subtitles | جميعُ الأطفال يعانون من سوء التغذية إلى جانب الكوليرا والتيفوئيد |
Many children suffer from diseases such as measles, malnutrition and acute pulmonary infection as a result of the war. | UN | وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب. |
But as long as there are still children deprived of basic social services, basic health care and basic education, and as long as children suffer abuse and exploitation, we cannot and will not be satisfied. | UN | ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون. |
Forty-four per cent of those children were found to suffer from diarrhoea, which often proved lethal. | UN | وقد وُجد أن ما نسبته 44 في المائة من أولئك الأطفال يعانون من الإسهال، الذي تكون له في كثير من الأحيان عواقب مميتة. |
A shocking number of children suffered from poverty and disease and continued to face threats of violence, exploitation and discrimination. | UN | وهناك عدد مذهل من الأطفال يعانون من الفقر والمرض ويظلون يواجهون التهديدات بالعنف والاستغلال والتمييز. |
JNEAGE reported that children are stressed and that teachers are suffering from long working hours and trainings. | UN | وأفادت الشبكة بأن الأطفال يعانون من التوتر وأن المدرسين يعانون من طول ساعات العمل والتدريب. |
Those children suffer a uniquely traumatic, profoundly complicated and socially isolating loss often combined with social ostracism. | UN | فهؤلاء الأطفال يعانون من حالة فريدة بسبب الشعور بصدمة نفسية وعزلة اجتماعية بالغة التعقيد يصاحبها في الغالب نبذ المجتمع لهم. |
However, it is known that many children suffer from the hepatitis, anemia, feet infection and other diseases due to the lack of basic hygiene. | UN | إلا أنه من المعلوم أن الكثير من الأطفال يعانون من أمراض التهاب الكبد الوبائي وفقر الدم والتهاب الأقدام وأمراض أخرى تعزى إلى عدم توفر متطلبات الصحة والنظافة الأساسية. |
A total of 5.9 per cent of children suffer from moderate or severe wasting and 1.2 per cent suffer from severe wasting; | UN | - أن 5.9 في المائة من الأطفال يعانون من الهزال المتوسط أو الشديد وأن 1.2 في المائة منهم يعانون من الهزال الشديد؛ |
11. UNICEF, in its latest statistical report, notes that, as so often in situations of conflict, children suffer more than the population at large; more than half of children have no birth certificate. | UN | 11- تلاحظ اليونيسيف في بياناتها الإحصائية الأخيرة " أن الأطفال يعانون أكثر مما يعانيه السكان عموماً في حالات النزاع في كثير من الأحيان " فأزيد من نصف الأطفال ليست لهم شهادة ميلاد. |
Going beyond neglect or lack of resolve, children's rights continue to be actively violated as children suffer physical and psychological cruelty at home, are dragged into armed conflicts, trafficked, sexually abused or economically exploited. | UN | وإذا تجاوزنا الإهمال وفقدان العزيمة، فإن حقوق الأطفال تبقى معرَّضة لانتهاكات قاسية، ذلك أن الأطفال يعانون قسوة جسدية ونفسية في البيت، ويُدفعون إلى الصراعات المسلحة، ويجري الاتجار بهم، وتُساء معاملتهم جنسيا، أو يُستغلون اقتصاديا. |
Frequently, displaced children have witnessed the murder of their parents or the destruction of their homes. As a consequence, many children suffer from fear and parents, caught in the day-to-day struggle for survival, often have little energy to devote to caring for them. | UN | وقد تعرض الأفراد المشردون في كثير من الأحيان لمشاهدة مقتل آبائهم أو تدمير بيوتهم وكانت نتيجة ذلك أن العديد من هؤلاء الأطفال يعانون من الخوف وأن آبائهم الذين تشغلهم المشاغل اليومية للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما تنقصهم الطاقة اللازمة لرعايتهم. |
Many of the children were suffering from serious psycho-social trauma. | UN | وكان كثيرون من الأطفال يعانون من صدمات نفسانية اجتماعية خطيرة. |
One of the IDPs stated that many of the children were sick, there was inadequate food and water, and that the only school was without teachers. | UN | وذكر أحد المشردين داخلياً أن العديد من الأطفال يعانون من المرض، وأنه لا توجد أغذية ومياه كافية، وأن المدرسة الوحيدة تفتقر إلى المعلمين. |
More than half of the herder population was food insecure and one third of all children were malnourished. | UN | وأضافت أن أكثر من نصف السكان المشتغلين بالرعي غير مؤمنين من حيث الطعام وأن ثلث جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية. |
children suffered the most from armed conflict, and migrants, refugees and internally displaced children as well as those living under foreign occupation remained the most vulnerable. | UN | وقال إن الأطفال يعانون أكثر ما يعانون من الصراع المسلّح ويعتبَر أكثر الأشخاص تعرضاً للخطر هم الأطفال المهاجرون واللاجئون والمشردون وكذلك الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي. |
Staff noticed that the children suffered from anxiety, instability and insecurity and from some symptoms of physical and mental violence. Many of the families have to send their children out to work because of their difficult living circumstances. | UN | وقد لاحظ العاملون أن الأطفال يعانون من قلق نفسي وفقدان الاستقرار والأمان ومن بعض مظاهر العنف الجسدي والمعنوي، بالإضافة إلى اضطرار عدد كبير من الأسر إلى دفع أطفالهم للعمل بسبب ضيق الحالة المعيشية. |
Moreover, Many children suffered the consequences of sanctions regimes or were victims of conflict situations, such as the 12-year-old boy killed in cold blood by soldiers. | UN | ويضاف إلى ذلك أن كثيراً من الأطفال يعانون آثار نظم الجزاءات أو يقعون ضحايا للصراعات، مثل ذلك الطفل البالغ من العمر 12 سنة الذي اغتاله الجنود بأعصاب باردة. |
About half of all children are reported to be malnourished and there is widespread stunting and wasting. | UN | وتفيد التقارير بأن حوالي نصف مجموع الأطفال يعانون من سوء التغذية، وبأن حالات تعوُّق النمو والهُزال متفشية. |
Regrettably, some children had experienced poverty as a result of the recent economic crisis. | UN | 64- ومما يؤسف له أن بعض الأطفال يعانون من الفقر نتيجة الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
children have suffered adult violence unseen and unheard for centuries. | UN | فقد ظل الأطفال يعانون من عنف الكبار غير المرئي وغير المسموع لقرون. |
68. The Chief of the Special Procedures Division at OHCHR, Jane Connors, noted that despite the comprehensive legal framework, children experienced discrimination every day, often because they were not recognized as subjects of rights. | UN | 68- أشارت رئيسة شعبة الإجراءات الخاصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، جين كونورز، إلى أنه رغم الإطار القانوني الشامل، فإن الأطفال يعانون من التمييز كل يوم، لأنه غالباً ما لا يُعترف بهم كأصحاب حقوق. |
Nowadays, all kids are autistic or ADHD. | Open Subtitles | بأيامنا هذه، كل الأطفال يعانون من التوحد أو نقص التركيز، |