ويكيبيديا

    "الأمة العربية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Arab nation
        
    • the Arab world
        
    • Arab nation and
        
    • Arab world has
        
    The Palestinian question makes the Arab nation a frustrated nation. UN والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة.
    Nevertheless, in many cases we have been able to adopt positions expressing the interests of the Arab nation, when the will to do so was there. UN ومع ذلك تمكنا في محطات عديدة من تبني مواقف تعبر عن مصالح الأمة العربية عندما توفرت الإرادة لذلك.
    A conflict of this nature is present now within the Arab nation. It is not something that we have invented, but we only describe it because it is present. UN إن مثل هذا التناقض موجود الآن داخل الأمة العربية وهو ليس اختراعا نخترعه نحن وإنما نصفه فحسب لأنه موجود ..
    The virtuous crystallized the concept of the Arab nation before Islam, and it assumed its form to a certain extent. UN فقد صيرنا الله سبحانه وتعالى أمة وبلور المخلصون قبل الإسلام فكرة الأمة العربية التي كانت قد أخذت طورها في حدود ما ..
    Thirdly, what is it that we call the peace process? Palestinian land is occupied. The Palestinians also suffer from the diseased reality in the Arab world, from the deteriorating situation of the Arab nation. UN ثالثا، ما الذي نسميه بعملية السلام؟ أرض الفلسطينيين محتلة؛ والفلسطينيون يقاسون تحت واقع الأمة العربية السيء والمريض والمنهار؛ والنظام العربي الرسمي منهار ومريض.
    In spite of all these problems, the Arab nation is conscious of the fact that it has the necessary basic resources, means and prospects, particularly: UN وبرغم هذه التحديات إلا أن الأمة العربية تدرك أيضا أن لديها مقومات وإمكانات متوفرة وفرصا متاحة يأتي في مقدمتها:
    May God extend his mercy and forgiveness to these great men, of whom the Arab nation can be justly proud and who strove always to exalt it and enhance its glory. UN فليتغمد الله بواسع رحمته ومغفرته هؤلاء العظماء الذين شرفوا الأمة العربية وسعوا من أجل رفعتها ومجدها.
    Determination of the nature of the current and future dangers and challenges the Arab nation faces; UN - تحديد طبيعة الأخطار والتحديات الراهنة والمستقبلية التي تواجه الأمة العربية.
    The people of the Federation are a single people and are part of the Arab nation. Islam is the official religion of the Federation, in which the Islamic sharia is the principal source of legislation, and the official language is Arabic. UN وشعب الاتحاد شعب واحد وهو جزء من الأمة العربية ويعتبر الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع فيه، ولغة الاتحاد الرسمية هي اللغة العربية.
    The Kuwaiti people are part and parcel of the Arab nation. UN وشعب الكويت جزء من الأمة العربية.
    On the other hand, the widening gap between the systems and ground rules the Arab world works with and those that have become established globally threaten to waste the time and efforts of the Arab nation in directions of limited benefit. UN ومن ناحية أخري فاتساع الهوة بين القواعد والنظم التي يتعامل بها العالم العربي وبين تلك التي استقرت عالمياً، يهدد بضياع جهد ووقت الأمة العربية وراء مسارات محدودة الأثر.
    In that regard, the position taken by the Arab nation as a whole at the 2002 Beirut Summit was a historic opportunity, which must be seized by all those who yearn for peace. UN وفي هذا الصدد، طرحت الأمة العربية جمعاء، عبر قمة بيروت في عام 2002، موقفا وأتاحت فرصة تاريخية، يمكن لكل الذين يريدون السلام أن يستغلوها.
    Endeavouring to strengthen Arab solidarity and reinforce the bonds of nationality and fraternal ties linking all those who belong to the Arab nation and fostering unity of aim among its peoples, UN وسعيا منا لتعزيز التضامن العربي وتمسكا بالروابط القومية وأواصر الأخوة التي تجمع ابناء الأمة العربية ووحدة الهدف بين شعوبها،
    (a) To mobilize the combined capacities of the masses in furtherance of the objectives of the Arab nation (art. 8 of the Constitution); UN 1- توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور).
    Our leader, Al-Assad, was born in the midst of the struggle of our Syrian people for liberation and independence, as well as of the struggle of all the Arab peoples, when the Arab nation was waging its most ferocious battle in order to achieve its legitimate aims of liberation and unity. UN فلقد ولد القائد الأسد في خضم نضال شعبنا السوري من أجل التحرر وتحقيق الاستقلال ونضال شعبنا العربي بأسره في مرحلة كانت الأمة العربية فيها تخوض أعتى معاركها ضراوة بغية تحقيق أهدافها المشروعة في التحرر والوحدة.
    " The challenges confronting the Arab nation at the present juncture require the maintenance of inter-Arab solidarity to ensure the preservation of supreme national interests and the security of the Arab States. UN " إن تحديات المرحلة التي تواجه الأمة العربية تتطلب تحقيق التضامن العربي الذي يكفل الحفاظ على المصالح القومية العليا وعلى أمن الدول العربية.
    2. To affirm the Arab position of maintaining full solidarity with Syria and Lebanon and of alignment with them in confronting the constant Israeli attacks and threats against them; and to regard any attack on Syria and Lebanon as an attack on the Arab nation; UN 2 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما هو اعتداء على الأمة العربية.
    the Arab nation and the entire world have lost a figure of exceptional virtues. UN إن اﻷمة العربية والعالم بأسره خسرا شخصية تتحلى بفضائل ممتازة.
    the Arab world has articulated its judgement on this historic agreement and proved its sincerity about desiring a just, lasting and comprehensive settlement in the region. UN لقد قالت اﻷمة العربية كلمتها في هذا الاتفاق التاريخي، وأثبتت صدق رغبتها في تحقيق تسوية عادلة وشاملة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد