It is, however, recognized that private property may be expropriated for duly substantiated reasons of collective utility, social benefit or public interest. | UN | غير أنه أقر بجواز مصادرة الأملاك الخاصة لأسباب موثقة حسب الأصول لتحقيق فائدة جماعية أو منفعة اجتماعية أو مصلحة عامة. |
Restitution covered only land, not property, housing or jobs. | UN | ولا يُعاد سوى الأراضي وتُستثنى الأملاك والمساكن والوظائف. |
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property. | UN | تعتبر الأملاك بعد الزواج أملاكا للأسرة إلا إذا اشترط العكس. |
Commercial properties led the decline with annual sales down by over 70 per cent. | UN | وتصدرت الأملاك التجارية تدني المبيعات إذ انخفضت مبيعاتها السنوية بأكثر من 70 في المائة. |
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. | UN | وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة. |
Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. | UN | وقد اعترفت المحاكم لدى الحكم في قضايا طلب تقسيم الأملاك المشتركة عند الطلاق بمساهمة الزوجة عن طريق العمل المنزلي. |
More than 50,000 Kirkuk-related claims have been filed with the Commission for Resolution of Real property Disputes to date. | UN | وقد قُدم إلى لجنة فض منازعات الأملاك العقارية، حتى الآن، أكثر من 000 50 مطالبة متصلة بكركوك. |
Court puts the value on property in eminent domain. | Open Subtitles | المحكمة تضع القيمة على الأملاك في إمتلاك الهيمنة |
In a male female dialogue, property becomes a basic drive whose survival value only exists because society guarantees it. | Open Subtitles | فى الحوارات بين الذكر والأنثى, الأملاك أصبحت أساس الحوار والتي تنبع قيمتها على البقاء لأن المجتمع يضمنها. |
When the United States was founded, only white men who owned property could vote. | UN | وعندما تأسست الولايات المتحدة لم يكن يتمتع بالحق في التصويت إلا الرجال البيض أصحاب الأملاك. |
The parents have the usufruct of all property devolving on the child by succession, donation or any other gratuitous title. | UN | وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى. |
Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. | UN | وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية. |
In the event of dissolution of the marriage, the Bill sets out method of division of the property. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك. |
In such cases the legislation protected their rights, since in the division of property the spouses had equal rights. | UN | وفي هذه الحالات، يحمي التشريع حقوقهن، بما أن للزوجين حقوقا متساوية عند تقسيم الأملاك. |
Public property cannot be acquired by adverse possession. | UN | ولا يجوز اكتساب الأملاك العامة بالحيازة على هذا النحو. |
See Section 20 of the Act which provides for the forfeiture of property, proceeds and instrumentalities derived from or related to the offence. | UN | انظر القسم 20 من القانون الذي ينص على مصادرة الأملاك والعائدات والصكوك المستمدة من الجريمة أو المتصلة بها. |
The resource person explained that guarantees in Kenya were legally binding and that legal instruments covering movable property were used. | UN | وأوضح الخبير أن الضمانات في كينيا تعتبر ملزمة قانونياً وتستخدم فيها الصكوك القانونية التي تغطي الأملاك المنقولة. |
Most of the properties and managed areas are small or medium-sized. | UN | وكثير من الأملاك والمناطق المدارة هي أملاك ومناطق صغيرة أو متوسطة الحجم. |
This will help local authorities target the worst-condition properties, often housing some of the most vulnerable people; | UN | سوف يساعد هذا النظام السلطات المحلية على استهداف الأملاك الأسوأ حالاً والتي تؤوي غالبا بعضا من أكثر الناس ضعفاً؛ |
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. | UN | وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة. |
It might be added, that opposed to other major cities like London or Brussels, the rented housing represents 85 % of the total real estate stock. | UN | ويمكن القول إنه على العكس من المدن الرئيسية الأخرى مثل لندن وبروكسل فإن المنازل المؤجرة تمثل 85 في المائة من مجموع الأملاك العقارية. |
With regard to the latter, it would be useful to indicate whether a particular technology option was in the public domain or proprietary in nature. | UN | وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، سيكون من المفيد بيان ما إذا كان خيار تكنولوجي معيّن يندرج في اﻷملاك العامة أو أنه ملكية قصرية. |
In 2003 the Act to Govern the Devolution of Estates and Establish the Rights of Inheritance for Spouses of Both Statutory and Customary Marriages was passed. | UN | وفي سنة 2003، اعتمد قانون تنظيم نقل الأملاك وإنشاء حقوق الميراث للزوجات في الزيجات القانونية والعرفية على السواء. |
She inherited all businesses, properties, holdings, all on the up and up. | Open Subtitles | ورِثت كل الأعمال و الأملاك و الأراضي كل شيئ |
Increasing the effectiveness of powers to regulate registered social landlords; | UN | - زيادة فاعلية صلاحيات تنظيم أصحاب الأملاك الاجتماعية المسجل؛ |
Aruz's file-- it was in a proprietary database. | Open Subtitles | ملف (اَروز) لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك |