"الأملاك" - Translation from Arabic to English

    • property
        
    • properties
        
    • assets
        
    • estate
        
    • domain
        
    • of Estates
        
    • holdings
        
    • owned
        
    • landlords
        
    • proprietary
        
    It is, however, recognized that private property may be expropriated for duly substantiated reasons of collective utility, social benefit or public interest. UN غير أنه أقر بجواز مصادرة الأملاك الخاصة لأسباب موثقة حسب الأصول لتحقيق فائدة جماعية أو منفعة اجتماعية أو مصلحة عامة.
    Restitution covered only land, not property, housing or jobs. UN ولا يُعاد سوى الأراضي وتُستثنى الأملاك والمساكن والوظائف.
    After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property. UN تعتبر الأملاك بعد الزواج أملاكا للأسرة إلا إذا اشترط العكس.
    Commercial properties led the decline with annual sales down by over 70 per cent. UN وتصدرت الأملاك التجارية تدني المبيعات إذ انخفضت مبيعاتها السنوية بأكثر من 70 في المائة.
    The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. UN وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة.
    Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. UN وقد اعترفت المحاكم لدى الحكم في قضايا طلب تقسيم الأملاك المشتركة عند الطلاق بمساهمة الزوجة عن طريق العمل المنزلي.
    More than 50,000 Kirkuk-related claims have been filed with the Commission for Resolution of Real property Disputes to date. UN وقد قُدم إلى لجنة فض منازعات الأملاك العقارية، حتى الآن، أكثر من 000 50 مطالبة متصلة بكركوك.
    Court puts the value on property in eminent domain. Open Subtitles المحكمة تضع القيمة على الأملاك في إمتلاك الهيمنة
    In a male female dialogue, property becomes a basic drive whose survival value only exists because society guarantees it. Open Subtitles فى الحوارات بين الذكر والأنثى, الأملاك أصبحت أساس الحوار والتي تنبع قيمتها على البقاء لأن المجتمع يضمنها.
    When the United States was founded, only white men who owned property could vote. UN وعندما تأسست الولايات المتحدة لم يكن يتمتع بالحق في التصويت إلا الرجال البيض أصحاب الأملاك.
    The parents have the usufruct of all property devolving on the child by succession, donation or any other gratuitous title. UN وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى.
    Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. UN وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية.
    In the event of dissolution of the marriage, the Bill sets out method of division of the property. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك.
    In such cases the legislation protected their rights, since in the division of property the spouses had equal rights. UN وفي هذه الحالات، يحمي التشريع حقوقهن، بما أن للزوجين حقوقا متساوية عند تقسيم الأملاك.
    Public property cannot be acquired by adverse possession. UN ولا يجوز اكتساب الأملاك العامة بالحيازة على هذا النحو.
    See Section 20 of the Act which provides for the forfeiture of property, proceeds and instrumentalities derived from or related to the offence. UN انظر القسم 20 من القانون الذي ينص على مصادرة الأملاك والعائدات والصكوك المستمدة من الجريمة أو المتصلة بها.
    The resource person explained that guarantees in Kenya were legally binding and that legal instruments covering movable property were used. UN وأوضح الخبير أن الضمانات في كينيا تعتبر ملزمة قانونياً وتستخدم فيها الصكوك القانونية التي تغطي الأملاك المنقولة.
    Most of the properties and managed areas are small or medium-sized. UN وكثير من الأملاك والمناطق المدارة هي أملاك ومناطق صغيرة أو متوسطة الحجم.
    This will help local authorities target the worst-condition properties, often housing some of the most vulnerable people; UN سوف يساعد هذا النظام السلطات المحلية على استهداف الأملاك الأسوأ حالاً والتي تؤوي غالبا بعضا من أكثر الناس ضعفاً؛
    The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. UN وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة.
    It might be added, that opposed to other major cities like London or Brussels, the rented housing represents 85 % of the total real estate stock. UN ويمكن القول إنه على العكس من المدن الرئيسية الأخرى مثل لندن وبروكسل فإن المنازل المؤجرة تمثل 85 في المائة من مجموع الأملاك العقارية.
    With regard to the latter, it would be useful to indicate whether a particular technology option was in the public domain or proprietary in nature. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، سيكون من المفيد بيان ما إذا كان خيار تكنولوجي معيّن يندرج في اﻷملاك العامة أو أنه ملكية قصرية.
    In 2003 the Act to Govern the Devolution of Estates and Establish the Rights of Inheritance for Spouses of Both Statutory and Customary Marriages was passed. UN وفي سنة 2003، اعتمد قانون تنظيم نقل الأملاك وإنشاء حقوق الميراث للزوجات في الزيجات القانونية والعرفية على السواء.
    She inherited all businesses, properties, holdings, all on the up and up. Open Subtitles ورِثت كل الأعمال و الأملاك و الأراضي كل شيئ
    Increasing the effectiveness of powers to regulate registered social landlords; UN - زيادة فاعلية صلاحيات تنظيم أصحاب الأملاك الاجتماعية المسجل؛
    Aruz's file-- it was in a proprietary database. Open Subtitles ملف (اَروز) لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more