The waves generated by the earthquake hit coastal areas in Taninthayi, Yangon, Bago, Ayeyawady and Rakhine states. | UN | فقد أصابت الأمواج التي ولّدها الزلزال المناطق الساحلية في ولايات تانينثايا، ويانغون، وباغو، وأيياوادي وراخين. |
Just keep listening to the crashing waves... only the waves, | Open Subtitles | فقط حافظ على سماع تلاطم تلكَ الأمواج فقط الأمواج |
Even the mightiest waves begin far out at sea, often triggered by nothing more than a gentle breeze. | Open Subtitles | حتى الأمواج الأعظم ،التي تندلع في عُرض البحر يُحرضها أغلب الأحيان نسمة هواء عليلة لا أكثر |
Low density which allows free floating structures to act as wave barriers | UN | انخفاض الكثافة مما ينتج للهياكل الطافية الحرة العمل كحواجز ضد الأمواج |
I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. | Open Subtitles | أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال |
For all the invertebrates it is a welcome relief, but in rough weather they are exposed to the worst of the waves | Open Subtitles | بالطبع، الرخويات ستكون أول من يرحب بعودة المد لكن إذا كان الطقس سيئا، ستكون الأمواج العنيفة أمراً سيئاً بالنسبة لها. |
Man, keep talking. I'm gonna be dropping in on your waves | Open Subtitles | يا رجل ، إستمر بالتحدث أنا ساكون هنا على الأمواج |
You've been resisting. Fight the waves and you'll drown. | Open Subtitles | لقد كنت تقاوم حاول مقاومة الأمواج وستغرق وقتها |
The tsunami is not just the effect of huge waves on a coast. | UN | فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ. |
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean. | UN | ونحن لا نعرف أمواج البحر الأبيض المتوسط، بل الأمواج المضطربة للبحر الكاريبي. |
The project initiated the construction of sea walls using locally available rocks, and the filling of the land with soil where it had been eroded by the waves. | UN | وقد استهل المشروع بناء حواجز بحرية باستخدام الصخور الموجودة حالياً في المكان وردم الأراضي التي تسببت الأمواج في تحاتها. |
Changes in waves could also lead to increased dredging of ports and waterways which in turn could increase costs; | UN | ويمكن أن تفضي تغيرات الأمواج أيضاً إلى زيادة جرف الموانئ والمسالك البحرية، مما سيؤدي بدوره إلى زيادة التكاليف؛ |
Each site contains numerous underground sensor devices that can detect sound waves as they travel through the earth. | UN | ويضم كل موقع أجهزة استشعار عديدة جوفية يمكنها كشف الأمواج الصوتية وهي تنتقل عبر الأرض. |
However, the waves and flooding from sea-level rise triggered by global warming will not recede. | UN | بيد أن الأمواج والفيضانات الناجمة عن ارتفاع مستوى البحر من جراء الاحترار العالمي لن تعرف تراجعا. |
However, the waves and flooding from sea-level rise triggered by global warming will not recede. | UN | بيد أن الأمواج والفيضانات الناجمة عن ارتفاع مستوى البحر من جراء الاحترار العالمي لن تعرف تراجعا. |
The most pronounced effect is likely to be on the wave regime. | UN | ومن المحتمل أن يكون أبرز هذه التأثيرات هو نظام تولد الأمواج. |
Uh, it's mostly spoiled city kids who can't handle a wave. | Open Subtitles | معظمهم أطفال المدينه المدلّلين الذين لا يستطيعون التعامل مع الأمواج |
Although the wave moves forward, the surfer doesn't go with it. | Open Subtitles | ،مع أن الموجة تتحرك للأمام لا ينجرف راكب الأمواج معها |
Well, there's more concrete in the world than good surf breaks. | Open Subtitles | حسنا، هناك خرسانة أكثر في العالم من إجازات الأمواج الجيدة. |
surf, because I got that a lot from paddling out. | Open Subtitles | تجذف، لأنني حصل لي هذا كثيراً بسبب ركوب الأمواج |
A lot of drive, insight for surfing kinda went with him. | Open Subtitles | الكثير من القيادة، ورؤية ركوب الأمواج نوعاً ما رحلت معه |
Mauritius proposes to research the costs of various protective methods such as sloping sea-walls and offshore breakwaters. | UN | وتقترح موريشيوس دراسة تكاليف مختلف طرائق الحماية مثل الأسوار البحرية المائلة ومصدات الأمواج الممتدة بعيداً عن الشواطئ. |
" Welling and swelling I bear in the tide. | UN | " في بطن السفينة أشقى وبجراحي أقاوم الأمواج |
About 1650 on 25 June it was lifted out of the water and placed on the breakwater. | UN | وفي حوالي الساعة ٥٠/١٦ يوم ٢٥ حزيران/ يونيه، رُفعت الغواصة من المياه ووضعت على حاجز اﻷمواج. |
They expressed concern over the living conditions of their people and their precarious environment which exposed them to natural disasters such as tidal waves and cyclones. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء أحوال شعبهم المعيشية وبيئتهم المحفوفة بالمخاطر التي تعرضهم للكوارث الطبيعية من قبيل اﻷمواج العارمة والاعصارات العاتية. |