Based on current space agency plans, there will be a serious gap in these types of observations from satellites. | UN | وبحسب الخطط الحالية لوكالات الفضاء، فإنّه ستكون هناك ثغرات خطيرة في هذه الأنواع من عمليات الرصد الساتلي. |
Half of all supported countries received assistance from one or more of these three types of entities. | UN | وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات. |
Dual criminality is necessary for these types of assistance to be provided. | UN | وتُعَدُّ ازدواجية التجريم ضرورية من أجل تقديم هذه الأنواع من المساعدة. |
Article 18 of the same Law establishes that the judicial authority for these kinds of offences lies with the federal Government. | UN | وتنص المادة 18 من القانون نفسه على أن الحكومة الاتحادية هي السلطة القضائية المختصة بمثل هذه الأنواع من الجرائم. |
You don't believe me about this, but I've got a sixth sense about these kinds of things, i do, seriously. | Open Subtitles | أنت لا تصدقني عن هذا، ولكن لدي شعور سادس حول هذه الأنواع من الأشياء، أفعل، على محمل الجد. |
However these types of attitude and cultural changes take time. | UN | لكن هذه الأنواع من المواقف والتغيرات الثقافية تستغرق وقتاً. |
It is these types of ventures that on a global level require a stronger support from the public sector and the international community. | UN | وهذه الأنواع من المشاريع هي التي تحتاج أن تحظى على الصعيد العالمي بدعم أقوى من جانب القطاع العام ومن المجتمع الدولي. |
These types of transition can also occur in combination. | UN | ويمكن أن تحدث هذه الأنواع من الانتقال مجتمعة. |
These types of measures have terrible consequences for women. | UN | ولهذه الأنواع من التدابير عواقب وخيمة على المرأة. |
These types of obligations are generally found in labour law. | UN | وعموماً توجد هذه الأنواع من الالتزامات في قانون العمل. |
These types of benefits will increasingly allow for a reprioritization of resources. | UN | وبصورة متزايدة ستسمح هذه الأنواع من المزايا، بإعادة تحديد أولويات الموارد. |
Such types of agricultural practices that focus on sustainable agriculture with the ecosystem in mind need to be nurtured. | UN | ويجب تشجيع هذه الأنواع من الممارسات الزراعية التي تركز على الزراعة المستدامة واضعة في الاعتبار النظام الإيكولوجي. |
In addition to this communication function, navigation and early warning functions are also performed from these types of orbits. | UN | وبالإضافة إلى وظيفة الاتصالات هذه، تؤدَّى أيضاً من هذه الأنواع من المدارات وظائف خاصة بالملاحة والإنذار المبكّر. |
The measures identified to address these types of security threats are: | UN | والتدابير المقررة للتصدي لهذه الأنواع من التهديدات الأمنية هي كالتالي: |
In some areas members of the armed forces are themselves responsible for committing those types of abuse of children. | UN | وفي بعض المناطق، يكون أفراد القوات المسلحة أنفسهم مسؤولين عن ارتكاب هذه الأنواع من الانتهاكات بحق الأطفال. |
I mean, these types of things-- They aren't supposed to be real. | Open Subtitles | أعني , هذه الأنواع من الأشياء لا يفترض أن تكون حقيقية |
Unfortunately, these types of things do not occur like clockwork. | Open Subtitles | للأسف فهذه الأنواع من الأشياء لا تحدث بدقة كالساعة |
Hard to put a price on those kinds of services. | Open Subtitles | من الصعب وضع سعر على تلك الأنواع من الخدمات. |
No, ma'am. Well, there are all kinds of lawyers. | Open Subtitles | لا يا سيدتي, هناك جميع الأنواع من المحامين |
I saw those kinds of trees around Shiki's royal palace too. | Open Subtitles | رأيت تلك الأنواع من الأشجار حول القصر الملكي لشيكي أيضا |
The report did not indicate any reservations about these sorts of materials or claims with which it was presented. | UN | ولم يكشف التقرير عن أي تحفظ إزاء هذه الأنواع من المواد أو الادعاءات التي عرضت على اللجنة. |
Effective conservation measures are required to protect these species against further declines and to recover their productive capacity. | UN | وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر. |
In order to address all these forms of trafficking, several legal instruments have been adopted to combat the trafficking in cultural property. | UN | ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
And to do that, you need to do some sort of tagging. | Open Subtitles | و للقيام بذلك، تحتاج إلى عمل بعض الأنواع من العلامات. |
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. | UN | وهما يسلمان كذلك بأن نوعية الأشخاص المطلوبين لهذه الأنواع من الوظائف لا تتوفر في كل مكان، وأنه ينبغي لهم أن يكونوا على دراية بآخر تطورات الأوضاع السياسية. |
However, activities of such kind in the Moon orbit and in outer space other than the Moon are not covered. | UN | غير أنها لا تغطي القيام بمثل هذه الأنواع من الأنشطة في مدار القمر وفي الفضاء الخارجي غير القمر. |