Those efforts are essential, given the vital importance of disarmament and non-proliferation in shaping international peace and security. | UN | وتلك الجهود أساسية، في ضوء الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
I should like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | أود التأكيد مجددا على الأهمية الحيوية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة. |
The expeditious adoption of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals was of critical importance. | UN | وأكد على الأهمية الحيوية للإسراع باعتماد المشروعين. |
The crucial importance of the family was highlighted frequently during the Assembly. | UN | وكثيرا ما سلط الضوء في هذه الجمعية على الأهمية الحيوية للأسرة. |
Given the Conference's vitally important remit, this dysfunction is deeply worrying. | UN | وبالنظر إلى الأهمية الحيوية للمؤتمر، فإن هذا الخلل يبعث على القلق العميق. |
The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. | UN | ولا يجوز للجنة أن تواصل العمل بهذه الطريقة عند بحث قضايا حساسة لها هذه الأهمية الحيوية في نظر الدول الأعضاء. |
That demonstrates the vital importance of continuing strong prevention approaches even as access to treatment is being scaled up. | UN | وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج. |
Today, we reaffirm the vital importance of memory. | UN | اليوم، نحن نؤكد من جديد الأهمية الحيوية للذاكرة. |
The vital importance of this effort is clear. | UN | إن الأهمية الحيوية لهذا الجهد تتجلى بوضوح. |
I strongly welcome the comments of President Obama yesterday on the vital importance of the Middle East peace process. | UN | وأرحب بشدة بتعليقات الرئيس أوباما أمس بشأن الأهمية الحيوية لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Putting in place a multilateral trading system that honours the centrality of development and is more favourable to African countries is of vital importance. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان وضع نظام تجاري متعدد الأطراف يحترم مركزية التنمية، ويكون أكثر مواتاة للبلدان الأفريقية. |
We would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It will be of vital importance for Georgia for the mission to be given police functions. | UN | وسيكون من الأهمية الحيوية لجورجيا أن تكلف البعثة بمهام الشرطة. |
They stressed the vital importance of all sides working together to resolve Lebanon's problems through peaceful dialogue. | UN | وأكد الأعضاء الأهمية الحيوية لقيام جميع الجوانب بالعمل جنبا إلى جنب لحل مشاكل لبنان من خلال الحوار السلمي. |
We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. | UN | ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال. |
Indeed, the MDGs underscore the critical importance of a capable state for progress. | UN | بل أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤكد الأهمية الحيوية لوجود الدولة القادرة على إحراز التقدم. |
The critical importance of capturing the local and institutional context was emphasized. | UN | وأُبرزت الأهمية الحيوية لرصد السياق المحلي والمؤسسي. |
Many speakers stressed the crucial importance of preventive action to address root causes of conflict. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع. |
It is vitally important that the peace process be resumed on the basis of the principles established by the international community in its resolutions. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تستأنف عملية السلام على أساس المبادئ التي وضعها المجتمع الدولي في قراراته. |
It is vital that the international community heighten its vigilance. | UN | ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته. |
States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. | UN | وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
The programme criticality concept became entrenched in how the Organization operates against the backdrop of the threats and risks faced. | UN | وترسخ مفهوم الأهمية الحيوية للبرنامج في كيفية عمل المنظمة في ظل التهديدات والمخاطر التي تواجهها. |
It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. | UN | ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة. |
This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. | UN | ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة. |
There are 56 points of agreement on a number of pertinent climate change issues vital to Africa. | UN | وهناك 56 نقطة توافق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بتغير المناخ ذات الأهمية الحيوية لأفريقيا. |
Cuba reiterates the fundamental importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum for negotiations in the area of disarmament. | UN | وتعيد كوبا تأكيد الأهمية الحيوية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح. |
It is vital that these extremely sensitive negotiations take place against a background of continuing and satisfactory progress. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية أن تجري هذه المفاوضات الحساسة للغاية في ظل خلفية من التقدم المستمر والمرضي. |
In fulfilment of the right to water, development cooperation and increased resources are critical. | UN | وللوفاء بالحق في المياه، من الأهمية الحيوية قيام التعاون الإنمائي وزيادة الموارد. |
Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. | UN | ولم تتبلور هذه الموازنات فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية الحيوية للبلدان، ولا سيما قبل أن تنضج لجني ثمارها. |