"الأهمية الحيوية" - Translation from Arabic to English

    • vital importance
        
    • critical importance
        
    • crucial importance
        
    • vitally important
        
    • is vital
        
    • was vital
        
    • criticality
        
    • essential
        
    • critically important
        
    • vitality
        
    • vital to
        
    • fundamental importance
        
    • vital that
        
    • are critical
        
    • vital interest
        
    Those efforts are essential, given the vital importance of disarmament and non-proliferation in shaping international peace and security. UN وتلك الجهود أساسية، في ضوء الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    I should like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN أود التأكيد مجددا على الأهمية الحيوية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة.
    The expeditious adoption of the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals was of critical importance. UN وأكد على الأهمية الحيوية للإسراع باعتماد المشروعين.
    The crucial importance of the family was highlighted frequently during the Assembly. UN وكثيرا ما سلط الضوء في هذه الجمعية على الأهمية الحيوية للأسرة.
    Given the Conference's vitally important remit, this dysfunction is deeply worrying. UN وبالنظر إلى الأهمية الحيوية للمؤتمر، فإن هذا الخلل يبعث على القلق العميق.
    The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. UN ولا يجوز للجنة أن تواصل العمل بهذه الطريقة عند بحث قضايا حساسة لها هذه الأهمية الحيوية في نظر الدول الأعضاء.
    That demonstrates the vital importance of continuing strong prevention approaches even as access to treatment is being scaled up. UN وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج.
    Today, we reaffirm the vital importance of memory. UN اليوم، نحن نؤكد من جديد الأهمية الحيوية للذاكرة.
    The vital importance of this effort is clear. UN إن الأهمية الحيوية لهذا الجهد تتجلى بوضوح.
    I strongly welcome the comments of President Obama yesterday on the vital importance of the Middle East peace process. UN وأرحب بشدة بتعليقات الرئيس أوباما أمس بشأن الأهمية الحيوية لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Putting in place a multilateral trading system that honours the centrality of development and is more favourable to African countries is of vital importance. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان وضع نظام تجاري متعدد الأطراف يحترم مركزية التنمية، ويكون أكثر مواتاة للبلدان الأفريقية.
    We would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It will be of vital importance for Georgia for the mission to be given police functions. UN وسيكون من الأهمية الحيوية لجورجيا أن تكلف البعثة بمهام الشرطة.
    They stressed the vital importance of all sides working together to resolve Lebanon's problems through peaceful dialogue. UN وأكد الأعضاء الأهمية الحيوية لقيام جميع الجوانب بالعمل جنبا إلى جنب لحل مشاكل لبنان من خلال الحوار السلمي.
    We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. UN ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال.
    Indeed, the MDGs underscore the critical importance of a capable state for progress. UN بل أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤكد الأهمية الحيوية لوجود الدولة القادرة على إحراز التقدم.
    The critical importance of capturing the local and institutional context was emphasized. UN وأُبرزت الأهمية الحيوية لرصد السياق المحلي والمؤسسي.
    Many speakers stressed the crucial importance of preventive action to address root causes of conflict. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    It is vitally important that the peace process be resumed on the basis of the principles established by the international community in its resolutions. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تستأنف عملية السلام على أساس المبادئ التي وضعها المجتمع الدولي في قراراته.
    It is vital that the international community heighten its vigilance. UN ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته.
    States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. UN وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    The programme criticality concept became entrenched in how the Organization operates against the backdrop of the threats and risks faced. UN وترسخ مفهوم الأهمية الحيوية للبرنامج في كيفية عمل المنظمة في ظل التهديدات والمخاطر التي تواجهها.
    It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة.
    This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. UN ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة.
    There are 56 points of agreement on a number of pertinent climate change issues vital to Africa. UN وهناك 56 نقطة توافق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بتغير المناخ ذات الأهمية الحيوية لأفريقيا.
    Cuba reiterates the fundamental importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum for negotiations in the area of disarmament. UN وتعيد كوبا تأكيد الأهمية الحيوية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح.
    It is vital that these extremely sensitive negotiations take place against a background of continuing and satisfactory progress. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تجري هذه المفاوضات الحساسة للغاية في ظل خلفية من التقدم المستمر والمرضي.
    In fulfilment of the right to water, development cooperation and increased resources are critical. UN وللوفاء بالحق في المياه، من الأهمية الحيوية قيام التعاون الإنمائي وزيادة الموارد.
    Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. UN ولم تتبلور هذه الموازنات فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية الحيوية للبلدان، ولا سيما قبل أن تنضج لجني ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more