ويكيبيديا

    "الإجراءات أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proceedings before
        
    • procedure before
        
    • procedures before
        
    • proceedings in
        
    Counsel in various proceedings before the United Nations Commission on Human Rights in Geneva, the European Court of Human Rights in Strasbourg and the Inter-American Court of Human Rights. UN محامي دفاع في العديد من الإجراءات أمام لجنة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة في جنيف والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. UN وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية.
    In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. UN وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية.
    Consequently, such treaties should not include precise undertakings concerning the procedure before the Court. UN وبالتالي، فإنه ينبغي ألاّ تتضمن هذه المعاهدات تعهدات محددة بشأن الإجراءات أمام المحكمة.
    They may initiate proceedings before the Court for Human Rights and they have access to and may examine the official documents. UN وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها.
    Regarding sexual harassment, she wondered whether consideration had been given to making proceedings before the Advocate compulsory. UN وفيما يتعلق بالمضايقة الجنسية، تساءلت عما إذا كان ثمة تفكير في جعل الإجراءات أمام محامي تكافؤ الفرص إلزامية.
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    We note that the author was represented by a lawyer in the proceedings before the Oslo City Court. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    :: Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. UN :: الإذن لرئيس المحكمة بإصدار توجيهات عملية بهدف تنظيم الإجراءات أمام المحكمة.
    We note that the author was represented by a lawyer in the proceedings before the Oslo City Court. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. UN 2000 محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية.
    This was made clear in the proceedings before the administrative courts. UN وقد تم توضيح هذا الموقف في إطار الإجراءات أمام المحاكم الإدارية.
    The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    After his visit, the Government had extended an invitation to visit Guantánamo Bay for the purpose of observing proceedings before military commissions. UN وبعد زيارته قدمت الحكومة دعوة إليه لزيارة خليج غوانتانامو لغرض مراقبة الإجراءات أمام اللجان العسكرية.
    proceedings before the UNCLOS Tribunal have been suspended pending the outcome at the Court of Justice of the European Communities. XIV. International cooperation and coordination A. United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea UN وقد عُلقت الإجراءات أمام محكمة اتفاقية قانون البحار في انتظار ما ستنتهي إليه محكمة العدل الأوروبية من نتائج.
    With regard to the delays in the proceedings before the High Administrative Court, no remedies are available for challenging the Court's inactivity. UN وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة.
    Finally, the parties do not have to bear the expenses of proceedings before the Tribunal or one of its chambers. UN وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها.
    His son, Khaled Ibrahim Al Khazmi, had agreed to pursue the procedure before the Committee on behalf of his brother Ismail Al Khazmi. UN ووافق ابنه، خالد إبراهيم الخزمي، على متابعة الإجراءات أمام اللجنة بالنيابة عن أخيه إسماعيل الخزمي.
    The Act also stipulates the right to equal participation in procedures before public authorities. UN وينص القانون أيضا على الحق في المساواة في الفرص في الإجراءات أمام السلطات العمومية.
    proceedings in the Court are adversarial. UN وتكون الإجراءات أمام المحكمة حضورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد