Counsel in various proceedings before the United Nations Commission on Human Rights in Geneva, the European Court of Human Rights in Strasbourg and the Inter-American Court of Human Rights. | UN | محامي دفاع في العديد من الإجراءات أمام لجنة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة في جنيف والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. | UN | ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين. |
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. | UN | وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية. |
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. | UN | وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية. |
Consequently, such treaties should not include precise undertakings concerning the procedure before the Court. | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي ألاّ تتضمن هذه المعاهدات تعهدات محددة بشأن الإجراءات أمام المحكمة. |
They may initiate proceedings before the Court for Human Rights and they have access to and may examine the official documents. | UN | وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها. |
Regarding sexual harassment, she wondered whether consideration had been given to making proceedings before the Advocate compulsory. | UN | وفيما يتعلق بالمضايقة الجنسية، تساءلت عما إذا كان ثمة تفكير في جعل الإجراءات أمام محامي تكافؤ الفرص إلزامية. |
The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. | UN | ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين. |
We note that the author was represented by a lawyer in the proceedings before the Oslo City Court. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
:: Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. | UN | :: الإذن لرئيس المحكمة بإصدار توجيهات عملية بهدف تنظيم الإجراءات أمام المحكمة. |
We note that the author was represented by a lawyer in the proceedings before the Oslo City Court. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. | UN | 2000 محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية. |
This was made clear in the proceedings before the administrative courts. | UN | وقد تم توضيح هذا الموقف في إطار الإجراءات أمام المحاكم الإدارية. |
The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. | UN | ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد. |
After his visit, the Government had extended an invitation to visit Guantánamo Bay for the purpose of observing proceedings before military commissions. | UN | وبعد زيارته قدمت الحكومة دعوة إليه لزيارة خليج غوانتانامو لغرض مراقبة الإجراءات أمام اللجان العسكرية. |
proceedings before the UNCLOS Tribunal have been suspended pending the outcome at the Court of Justice of the European Communities. XIV. International cooperation and coordination A. United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea | UN | وقد عُلقت الإجراءات أمام محكمة اتفاقية قانون البحار في انتظار ما ستنتهي إليه محكمة العدل الأوروبية من نتائج. |
With regard to the delays in the proceedings before the High Administrative Court, no remedies are available for challenging the Court's inactivity. | UN | وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة. |
Finally, the parties do not have to bear the expenses of proceedings before the Tribunal or one of its chambers. | UN | وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها. |
His son, Khaled Ibrahim Al Khazmi, had agreed to pursue the procedure before the Committee on behalf of his brother Ismail Al Khazmi. | UN | ووافق ابنه، خالد إبراهيم الخزمي، على متابعة الإجراءات أمام اللجنة بالنيابة عن أخيه إسماعيل الخزمي. |
The Act also stipulates the right to equal participation in procedures before public authorities. | UN | وينص القانون أيضا على الحق في المساواة في الفرص في الإجراءات أمام السلطات العمومية. |
proceedings in the Court are adversarial. | UN | وتكون الإجراءات أمام المحكمة حضورية. |