In this regard, the following actions were taken on: | UN | وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن: |
In this regard, the following actions could be considered: | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في الإجراءات التالية: |
To strengthen border controls, the following actions were undertaken: | UN | وسعيا لتعزيز الضوابط عند الحدود، اتخذت الإجراءات التالية: |
Pursuant to the resolution, Chile has taken the following action: | UN | عملا بالقرار المذكور، نفذت شيلي الإجراءات التالية: |
We recommended the following action priorities to be implemented by multilateral agencies, donors, and governments: | UN | وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية: |
Programme implementation shall be monitored under the following procedures: | UN | يجــري رصـد تنفيــذ البرنـامج في إطــار الإجراءات التالية: |
7. Measures taken Complaints are investigated promptly. A determination is made regarding credibility and one of the following measures is then taken: | UN | يتم بحث الشكوى فور تلقيها من الملتمسة، والنظر في مدى أحقيتها في موضوع شكواها، وعليه يتم اتخاذ أحد الإجراءات التالية: |
If the response does not comply, or sufficiently comply, then the [appellate body] shall take one of the following actions: | UN | وإذا لم يكن الرد ممتثلاً لهذه الشروط أو لم يكن ممثلاً لها بالقدر الكافي، تتخذ أحد الإجراءات التالية: |
The Foundation believes the following actions must be taken into consideration in achieving the Millennium Development Goals: | UN | وتعتقد المؤسسة أنه يتعين مراعاة اتخاذ الإجراءات التالية أثناء العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: |
To that end, the following actions could be taken: | UN | ولكي يتحقق ذلك الغرض، يمكن اتخاذ الإجراءات التالية: |
This objective should be achieved through the following actions: | UN | وينبغي بلوغ هذا الهدف عن طريق الإجراءات التالية: |
Under Jamaica's presidency, the objectives set at the beginning of the month were substantially met through the following actions: | UN | وتحت رئاسة جامايكا، تم إلى حد كبير الوفاء بالأهداف التي وضعت في بداية الشهر وذلك من خلال الإجراءات التالية: |
The steps following the Rome Conference will include the following actions: | UN | وتشمل الخطوات التي ستتخذ في أعقاب مؤتمر روما الإجراءات التالية: |
If we are to address climate change, the following actions are essential. | UN | وإذا أردنا أن نواجه تغير المناخ، فلا غنى عن الإجراءات التالية. |
The ECCAS Secretariat shall take the following actions: | UN | تتخذ الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الإجراءات التالية: |
Ecumenical Women, therefore, urges the following action: | UN | ولذلك، تحث نساء الحركة المسكونية على اتخاذ الإجراءات التالية: |
9. Plan International therefore urges States to take the following action: | UN | 9 - وعليه تحث المنظمة الدول على اتخاذ الإجراءات التالية: |
The following action has been taken so far to give effect to the Plan: | UN | واتخذت حتى الآن الإجراءات التالية لوضع الخطة موضع التنفيذ: |
Programme implementation shall be monitored under the following procedures: | UN | يجــري رصـد تنفيــذ البرنـامج في إطــار الإجراءات التالية: |
In addition, the State party states that the following measures were taken: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الدولة الطرف أنه جرى اتخاذ الإجراءات التالية: |
You seriously telling me those shitheads are following procedure? | Open Subtitles | وأنت تخبرني بجدية بأولئك الإجراءات التالية رؤوس الحثالة؟ |
In the area of measures aimed at prohibiting the forgery and falsification of identification papers, the following steps have been taken: | UN | وفيما يتعلق بموضوع التدابير المتخذة لحظر تزوير بطائق إثبات الهوية، فقد تم اتخاذ الإجراءات التالية: |
In order to meet these goals, the State Export Control Service carries out the following activities: | UN | ولإنجاز مهامها المذكورة، تتخذ الهيئة الإجراءات التالية: |
6. By way of a conclusion, the following courses of action were identified which parliamentarians could follow to contribute towards nuclear disarmament: | UN | 6- وفي ختام النقاش، حُددت الإجراءات التالية التي يمكن للبرلمانيين تنفيذها بغية الإسهام في نزع السلاح النووي: |