ويكيبيديا

    "الإجراءات المتخذة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • actions taken in
        
    • action in
        
    • action taken in
        
    • actions in
        
    • actions undertaken in
        
    • action on
        
    • measures taken in
        
    • actions taken at
        
    • action taken at
        
    • procedures in
        
    • the actions
        
    • proceedings
        
    • procedure in the
        
    We also recognize and welcome actions taken in other forums. UN ونقدر كذلك الإجراءات المتخذة في المحافل الأخرى ونرحب بها.
    In addition, increasingly, public health in one country depends on actions taken in other countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصحة العامة في بلد ما تتوقف بشكل متزايد على الإجراءات المتخذة في بلدان أخرى.
    Coverage of Western Sahara included action in the Security Council and efforts by the Special Envoy of the Secretary-General. UN وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام.
    However, action taken in this regard was not on record; UN بيد أن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لم تُسجَّل؛
    actions in this regard should go hand in hand with good governance and effective monitoring and use of funds. UN وأشاروا إلى وجوب تلازم الإجراءات المتخذة في هذا الصدد مع الحوكمة الرشيدة ورصد مدى فعالية استخدام الأموال.
    actions undertaken in the framework of the European Union UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    64. The judiciary had no centralized records or statistics of the number of complaints received or the actions taken in disciplining magistrates. UN 64- ولا تملك السلطة القضائية أية سجلات أو إحصاءات مركزية حول عدد الشكاوى المتلقاة أو الإجراءات المتخذة في تأديب القضاة.
    Despite actions taken in the past several years, that process has not yet made satisfactory progress. UN وبالرغم من بعض الإجراءات المتخذة في السنوات القليلة الماضية، لم تحرز هذه العملية بعد تقدما يدعو إلى الارتياح.
    The Committee wishes to be informed of the outcomes of actions taken in this regard. UN وتود اللجنة الاطلاع على نتائج الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    action in the Overseas Territories and Crown Dependencies UN الإجراءات المتخذة في أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج
    EU also wishes to underline the importance of efficient cooperation between the Director of Administration and the United Nations Development Programme (UNDP), which has wide responsibility in the implementation of action in this field. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي أيضا في التأكيد على أهمية التعاون الفعال بين مدير الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تقع على عاتقه مسؤولية كبيرة في تنفيذ الإجراءات المتخذة في هذا الميدان.
    Section A describes action in the General Assembly and the Security Council, as well as statements issued by the Committee's Bureau. UN يصف الجزء ألف الإجراءات المتخذة في الجمعية العامة ومجلس الأمن، وأيضا البيانات التي أصدرها مكتب اللجنة.
    The delegation provided detailed information on action taken in that connection. UN وقدم الوفد معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    action taken in the General Assembly and the Security Council UN 1 - الإجراءات المتخذة في الجمعية العامة ومجلس الأمن
    action taken in the General Assembly and the Security Council UN 1 - الإجراءات المتخذة في الجمعية العامة ومجلس الأمن
    actions in the nuclear disarmament arena must be accompanied by tangible measures in the area of conventional arms. UN ويجب أن يصحب الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح النووي تدابير ملموسة في مجال الأسلحة التقليدية.
    actions in international cooperation and means of implementation UN الإجراءات المتخذة في ميدان التعاون الدولي وسبل تنفيذها
    However, actions in this regard have dealt mostly with post-outbreak measures. UN غير أن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد تعالج في معظمها التدابير اللاحقة لتفشي هذه الأوبئة.
    She presented actions undertaken in Brazil to increase the resilience of healthy marine ecosystems, develop and strengthen human resources, enhance coastal monitoring activities, and improve coordination and capacity to conduct research. UN وعرضت الإجراءات المتخذة في البرازيل لزيادة قدرة النظم الإيكولوجية الصحية على التكيف، وتنمية الموارد البشرية وتعزيزها، وتحسين أنشطة رصد الشواطئ، وتحسين التنسيق والقدرة على إجراء البحوث.
    (v) Information on the anticipated deliverables from action on the issue. UN ' 5` المعلومات عن حجم النتائج المتوقعة من الإجراءات المتخذة في هذه القضية.
    The measures taken in this regard are as follows: UN وتتمثل الإجراءات المتخذة في هذا السياق ما يلي:
    Among the actions taken at the meeting, the participants took stock of developments in the promotion and management of ecotourism and its contribution to sustainable development. UN ومن بين الإجراءات المتخذة في هذا الاجتماع، تقييم المشاركين للتطورات المتعلقة بتشجيع وإدارة السياحة البيئية وإسهامها في التنمية المستدامة.
    May be regarded as implemented on the basis of the action taken at UNMISS and information provided by the Department of Field Support UN يجوز النظر إليها على أساس الإجراءات المتخذة في البعثة، والمعلومات المقدمة من إدارة الدعم الميداني
    Women also have the right to equal treatment at all stages of procedures in courts and tribunals however, Gender prejudices often stand in the way. UN وللنساء كذلك الحق في الحصول على معاملة متساوية بكافة مراحل الإجراءات المتخذة في المحاكم والهيئات القضائية. ومع هذا، فإن ثمة تحاملات تتعلق بنوع الجنس كثيرا ما تعوق ذلك.
    He respected the prosecutors' decisions and was cooperating in the proceedings against him. UN وقالت إنه يحترم قرارات النيابة ويتعاون في الإجراءات المتخذة في حقه.
    III. procedure in the General Assembly UN ثالثا - الإجراءات المتخذة في الجمعية العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد