Additional amount to be appropriated under the procedures provided for in paragraph 11 of annex I to resolution 41/213 | UN | المبلغ الإضافي المقرر اعتماده بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 |
40. International criminal law cooperation by Egypt is based on procedures provided for in bilateral treaties. | UN | 40- يستند تعاون مصر في مجال القانون الجنائي على الصعيد الدولي إلى الإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 50 of the performance report. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 50 من تقرير الأداء. |
(iv) A staff member who is summarily dismissed or dismissed following procedures under staff regulation 10.3; | UN | `4 ' الموظف المفصول دون سابق إنذار أو المفصول بموجب الإجراءات المنصوص عليها في البند 10/3 من النظام الأساسي؛ |
Article 16 relates, inter alia, to the amendment of annexes by application of the procedures set out in Article 15. | UN | أما المادة 16 فهي تتصل، في جملة أمور، بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15. |
Another relevant objective proposed by the Paraguayan Government has been to eradicate illiteracy among members of the population aged 15 and above, with a view to developing actions provided for in the National Literacy Plan 2004-2008. | UN | ومن الأهداف الأخرى ذات الصلة التي تعتزم حكومة باراغواي تنفيذها استئصال الأمية بين أفراد السكان من الأعمار 15 فما فوقها، بغية تطوير الإجراءات المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمحو الأمية 2004-2008. |
One restriction on the right to strike consists in the obligation to exhaust the procedures provided for in article 373 et seq. of the labour code. | UN | 329- يتمثل أحد القيود بشأن الحق في الإضراب في الالتزام باستنفاد الإجراءات المنصوص عليها في المادة 373 وما يليها في مدونة العمل. |
4. Since the entry into force of the Optional Protocol to the Convention, the Committee's mandate has expanded to include responsibility for implementation of the procedures provided for in the Optional Protocol. | UN | 4 - ومنذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية، اتسع نطاق ولاية اللجنة ليشمل مسؤولية تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
While it might not be possible to convene a constitutional assembly on status in full accordance with the procedures provided for in international law, that should not be an impediment to using that mechanism or any other appropriate means to force the United States to start the decolonization process. | UN | وقال إنه وإن كان من غير الممكن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع على نحو يتفق تماما مع الإجراءات المنصوص عليها في القانون الدولي، لا ينبغي أن يكون ذلك عائقا لاستخدام تلك الآلية أو أي وسيلة مناسبة أخرى لإرغام الولايات المتحدة على البـدء في عملية إنهاء الاستعمار. |
8. Decides to appropriate, under the procedures provided for in paragraph 11 of annex I to resolution 41/213 of 19 December 1986, an amount of 15,638,200 dollars under section 3, Political affairs, of the programme budget for 2004-2005, for the United Nations Office in Timor-Leste; | UN | 8 - تقرر أن ترصد بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، اعتمادا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قدره 200 638 15 دولار، وذلك في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005؛ |
Since that provision has been more than fully allocated for other operations approved by the General Assembly and the Security Council, the resource requirements contained in the present report are being sought under the procedures provided for in paragraph 11 of annex I to resolution 41/213 of 19 December 1986. | UN | وبما أن الاعتمادات قد تم توزيعها بشكل كامل على العمليات الأخرى التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن، سيتم السعي للحصول على الاحتياجات من الموارد المذكورة في هذا التقرير بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول من القرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 77 of the budget report. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 77 من تقرير الميزانية. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 31 of the performance report. | UN | وطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 31 من تقرير الأداء. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 38 of the budget report. | UN | ودعا الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 38 من تقرير الأداء. |
The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. | UN | وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15. |
The view was expressed that that was an area of trial and error; the lack of requests for assistance was due to the ineffective use of relevant mechanisms, so States did not see the value in utilizing the procedures set out in Article 50 of the Charter of the United Nations at this time. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا المجال ينبغي أن يخضع للاختبار والتجريب؛ وأن قلة الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة يعود إلى عدم فاعلية الاستعانة بالآليات المتصلة بهذا الأمر، لذلك لا ترى الدول جدوى من اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة في هذا الحين. |
We are convinced that, in strict compliance with the provisions of the Charter, the Council must limit itself to the actions provided for in Article 24, rapid and effective responses to maintain international peace and security and the prevention of the worsening of conflict situations. | UN | نحن مقتنعون بأن المجلس يجب أن يقتصر عمله على الإجراءات المنصوص عليها في المادة 24، وهي عمليات الاستجابة السريعة والفعالة من أجل حفظ السلام والأمن الدوليين، ومنع تفاقم حالات الصراع، وذلك امتثالا لأحكام الميثاق بدقة. |
Article 16 relates, inter alia, to the amendment of annexes by application of the procedure set out in Article 15. | UN | وأما المادة 16 فهي تتصل، في جملة أمور، بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15. |
It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. | UN | ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية. |
States can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case from the beginning of the proceedings provided for in article 15 or article 18. | UN | ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Mexico. | UN | وعليه، فإن الإجراءات المنصوص عليها في المادة 20 منطبقة على المكسيك. |
The Committee felt that some guidance should be given to the States parties and to the authors of communications to enable them to apply correctly the provisions of article 3 in the context of the procedure set forth in article 22 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أنه يجب تقديم بعض التوجيهات للدول الأطراف ولأصحاب البلاغات لتمكينهم من تطبيق أحكام المادة 3، في سياق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية، بصورة صحيحة. |
The Republic of Yemen has therefore resolved to take a number of steps for the promulgation of domestic legislation that will help to combat terrorism, including a draft act for the extradition of offenders and its submission to the legislative branch in order that the procedures laid down in the Constitution may be carried out. | UN | ولذلك فإن الجمهورية اليمنية عازمة على اتخاذ جملة من التدابير من أجل إصدار تشريعات داخلية تساعد على مكافحة الإرهاب ومنها مشروع قانون تسليم المجرمين وتقديمه للسلطة التشريعية لاتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الدستور. |
However, if any State Party has any proposal for the amendment of the NPT it must follow the procedures stipulated in the Article VIII of the Treaty. | UN | ومع ذلك، إذا كان لدى أي دولة طرف اقتراح لتعديل المعاهدة فعليها اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة. |
The implementation of actions under the Platform is continued. | UN | ويتواصل تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المنهاج. |
:: Reiterated the need for the transitional authorities to take all the measures stipulated in the transitional road map, a process that would culminate in the holding of elections on the dates scheduled. | UN | :: التأكيد مجددا على ضرورة قيام السلطات الانتقالية بتنفيذ جميع الإجراءات المنصوص عليها في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية، على أن يفضي ذلك إلى إجراء الانتخابات في مواعيدها المقررة. |
This facility cannot be exercised when the Court has authorized the Prosecutor to take the measures set out in article 19, paragraph 8. | UN | ولا يمكن ممارسة هذه الصلاحية إذا أذنت المحكمة للمدعي العام باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩. |